Talented getaway driver Baby (Ansel Elgort) relies on the beat of his personal soundtrack to be the best in the game. After meeting the woman (Lily James) of his dreams, he sees a chance to ditch his shady lifestyle and make a clean break. Coerced into working for a crime boss (Kevin Spacey), Baby must face the music as a doomed heist threatens his life, love and freedom.
在赛场上,绰号Baby的天才逃亡车手(安塞尔?埃尔格特饰)依靠专属的音乐节奏开车而独占鳌头。与梦中女神(莉莉?詹姆斯饰)邂逅之后,Baby看到了希望,想与以往不堪的生活断个干干净净。Baby被迫为黑社会老大(凯文?史派西饰)干活,在派给他的最后一单中,危机一触即发。面前是巨大的挑战,对他的生活、爱人和自由来说,形势都岌岌可危……
Edgar Wright’s Baby Driver is one of the most entertaining thrill rides of this year, this decade. This century.
埃德加?赖特的《极盗车神》是本年度、十年内、甚至是本世纪最激动人心的飞车电影了。
It’s wall-to-wall pure pop heaven, crackling with originality and dark humor, teeming with action sequences so perfectly timed and executed you almost want to run out of the theater on the spot so you can call a friend and rave about it — but you wouldn’t dare leave your seat because you wouldn’t want to miss a frame of this brilliant, pulse-quickening gem.
这部电影是完全的、纯粹的流行天堂,其中不乏独创性和黑色幽默。动作编排恰到好处。某些画面,观影者忍不住想冲出电影院叫来朋友观看。但你并不敢离开位置,你怕错过这绝妙的片段。
It's the summer of 1983, and precocious 17-year-old Elio Perlman is spending the days with his family at their 17th-century villa in Lombardy, Italy. He soon meets Oliver, a handsome doctoral student who's working as an intern for Elio's father. Amid the sun-drenched splendor of their surroundings, Elio and Oliver discover the heady beauty of awakening desire over the course of a summer that will alter their lives forever.
1983年的夏天,早熟的17岁少年埃利奥与家人一同在意大利北部伦巴第的17世纪乡间别墅度假。他邂逅了英俊的博士生奥利弗,后者是埃利奥父亲的实习生。那个夏天,一切都沉醉在灿烂阳光中,埃利奥和奥利弗彼此探索着欲望觉醒带来的令人晕眩的美。这个夏天将改变他们的一生。
Strong in many categories, but without quite managing to be a front runner in any. Perhaps Timothee Chalamet's performance is its best chance of awards success.
这部电影有实力冲击很多奖项,但很难领跑其中的任何一项。也许“甜茶”蒂莫西?柴勒梅德的表演是该片冲奥的最大可能。
A best film nomination looks certain. Darkest Hour's Gary Oldman is the favorite for best actor, but if anyone can beat him it's probably Chalamet.
最佳电影提名应该可以肯定。参演《至暗时刻》的加里?奥德曼是最佳男主角的最热人选,如果说有谁能击败他的话,那可能就是蒂莫西?柴勒梅德了。
Tommy Wiseau and Greg Sestero become friends after meeting each other in an acting class in San Francisco. Hoping to achieve Hollywood stardom, Sestero moves to Los Angeles and signs on to appear in his buddy's project. Financed with his own money, Wiseau writes, directs and stars in "The Room," a critically maligned movie that becomes a cult classic.
托米?韦素与格雷戈?泽斯特洛在旧金山一堂表演课上相识。格雷戈梦想着能在好莱坞崭露头角,搬来了旧金山,加入了托米的电影拍摄。托米自己出资,自导自演了《房间》(The Room)这部电影,后来该电影被批得体无完肤,很多人视其为邪典电影的经典。
James Franco’s new movie about the making of The Room will make you belly-laugh, but its comedy is also deeper and richer than mere mockery.
詹姆斯?弗兰科的关于拍摄《房间》的新片会让你笑破肚皮,但是这部电影具有深刻内涵,而不是简单的嘲讽。
The Disaster Artist is part buddy movie, part show-business fable, and part behind-the-scenes DVD featurette.
《灾难艺术家》一部分是关于好朋友的电影。一部分是娱乐业的新片,还有一部分是幕后的电影短片。
When scientists discover how to shrink humans to five inches tall as a solution to overpopulation, Paul (Matt Damon) and his wife Audrey (Kristen Wiig) decide to abandon their stressed lives in order to get small and move to a new downsized community, a choice that triggers life-changing adventures.
为了缓解人口过多的问题,科学家研究出一项技术,可以将人缩小到只有5英寸高(12.7cm)。保罗(马特?达蒙饰)和妻子奥德丽(克里斯汀?韦格饰)决定把紧巴巴的生活抛在身后,自愿缩身加入一个全新的迷你社区。这一决定使得这对夫妇的人生发生了翻天覆地的变化。
Throughout Downsizing, I kept asking myself what the point of all of this was, never engaged by its hodgepodge of themes. I wish the filmmakers had asked that question too.
在观影从始至终,我都在问自己一个问题:这部电影到底在讲什么……这部电影的主题仿佛一锅杂烩,并不明晰。我希望制片人也在问同样的问题。
Captivating, funny and possessed of a surprise-filled zig-zag structure that makes it impossible to anticipate where it's headed, this is a deeply humane film that, like the best Hollywood classics, feels both entirely of its moment and timeless.
这部电影有趣、使人着迷,有不少迂回的、令人惊喜的桥段,让你无法预测结局。和很多好莱坞最好的电影一样,这部电影闪耀人性光辉。既契合当下,又经典隽永。
In May 1940, Germany advanced into France, trapping Allied troops on the beaches of Dunkirk. Under air and ground cover from British and French forces, troops were slowly and methodically evacuated from the beach using every serviceable naval and civilian vessel that could be found. At the end of this heroic mission, 330,000 French, British, Belgian and Dutch soldiers were safely evacuated.
1940年5月,德国进军法国,将40万英法联军围困在敦刻尔克的海滩上。在英国和法国军队的地空掩护下,盟军利用所有能用上的军用和民用船只,有条不紊地进行了撤退。这个英勇行动的最后,有33万名来自法国、英国、比利时和荷兰士兵得以安全撤退。
Although it picked up a best editing prize from the LA Film Critics Association, it was ignored by their New York counterparts. Could its momentum be waning?
尽管该片被洛杉矶影评人协会评为最佳剪辑奖,但却没有受到纽约影评人的重视。它的势头会逐渐减弱吗?
Best film and best director. Surprisingly, Nolan has never received a directing nomination from the Academy.
最佳电影奖和最佳导演奖。让人意外的是,诺兰从未获得过奥斯卡奖最佳导演提名。
Set over one summer, the film follows precocious 6-year-old Moonee as she courts mischief and adventure with her ragtag playmates and bonds with her rebellious but caring mother, all while living in the shadows of Disney World.
影片发生在一个夏天,故事里6岁的早熟女孩穆尼整天和一群衣衫褴褛的朋友们捣乱打闹。生活在迪士尼乐园的幻影里,她和反叛却充满爱心的妈妈感情越发深厚。
Strong reviews, and praise for the performances - particularly from the children at the centre of the story, and Willem Dafoe, who plays the manager of the motel where they live.
影片评价极高,演技也大获好评,尤其是故事的主人公——那些孩子们,以及汽车旅馆经理的扮演者威廉?达福。
Dafoe is probably the current front runner for best supporting actor.
达福目前可能是最佳男配角的领跑者。
Now that Chris and his girlfriend, Rose, have reached the meet-the-parents milestone of dating, she invites him for a weekend getaway upstate with Missy and Dean. At first, Chris reads the family's overly accommodating behavior as nervous attempts to deal with their daughter's interracial relationship, but as the weekend progresses, a series of increasingly disturbing discoveries lead him to a truth that he never could have imagined.
黑人小伙克里斯和白人女孩露丝交往到了见家长的一步。露丝邀请男友去北部父母家共度周末。女友的父母对自己甚是热情,起初,克里斯把这种过度热情解读为父母试图面对女儿跨种族爱情的紧张反应,但随后,一连串蛛丝马迹令人越来越不安,克里斯渐渐察觉,背后的真相远非自己所能想象的。
If there are nine or 10 best picture nominees, it could grab a spot. Jordan Peele's screenplay looks certain to be recognized.
如果这届奥斯卡最佳影片的提名数有9或10部电影的话,那么《逃出绝命镇》能占一个。乔登?皮尔的剧本应该一定会被提名。
Christine "Lady Bird" MacPherson is a high school senior from the "wrong side of the tracks." She longs for adventure, sophistication, and opportunity, but finds none of that in her Sacramento Catholic high school. Lady Bird follows the title character's senior year in high school, including her first romance, her participation in the school play, and most importantly, her applying for college.
克里斯汀“伯德小姐”是一名高中生,她“家里贫困拮据”,但却向往冒险成熟的生活,憧憬机遇的来临。但在她所就读的萨克拉门托天主教学院她却什么也寻求不到。影片讲述了主角高三一年的经历,包括她第一次恋爱,她在学校参加舞台表演,以及最重要的,她申请大学的故事。
A heartfelt coming-of-age story that perfectly captures the bittersweet transition from adolescence to dawning adulthood...
这个触动人心的成长故事完美捕捉了一个人从青少年初长为成年人的甜蜜又苦涩的阶段。
In the near future, a weary Logan (Hugh Jackman) cares for an ailing Professor X (Patrick Stewart) at a remote outpost on the Mexican border. His plan to hide from the outside world gets upended when he meets a young mutant (Dafne Keen) who is very much like him. Logan must now protect the girl and battle the dark forces that want to capture her.
在不久的将来,罗根(休?杰克曼饰)已迈入暮年。他在墨西哥边境附近的一个藏身所里照顾着重病的X教授(帕特里克?斯图尔特饰)。他计划隐世度日,但他遇见了一个非常像他的年轻变异人劳拉(达芙妮?基恩饰)后,这个计划搁置了。罗根必须保护这个女孩,与要捕杀她的黑暗势力斗争。
Logan's claws are slow on the draw and his self-healing powers are on the fritz, but he's committed to caring for his mentor Charles Xavier (Patrick Stewart, so good you want to applaud). It's not easy watching Professor X suffer seizures that rattle his telepathic brain. Make no mistake, Logan earns its tears. If Jackman and Stewart are serious about this being their mutual X-Men swan song, they could not have crafted a more heartfelt valedictory.
剧中,罗根的爪子不再迅疾,自愈能力渐失,但他坚持照顾人生导师X教授(X教授的演技让你忍不住为他鼓掌!),看着影片里X教授忍受癫痫的痛苦实在是令人不忍。毫无疑问,该片赚足了粉丝的泪水。如果杰克曼和斯图尔特是认真的,这部片子是他们为对方献上的终篇,这番告别可谓是一曲千古绝唱。
Set in 1950's London, Reynolds Woodcock is a renowned dressmaker whose fastidious life is disrupted by a young, strong-willed woman, Alma, who becomes his muse and lover.
故事发生在1950年的伦敦,雷诺兹?伍德科克是一位知名缝匠。他挑剔的生活中走进了阿尔玛,她是一位充满主见的年轻女性,后来成为了雷诺兹的缪斯女神和爱人。
Within days of becoming Prime Minister of Great Britain, Winston Churchill (Gary Oldman) must face one of his most turbulent and defining trials: exploring a negotiated peace treaty with Nazi Germany, or standing firm to fight for the ideals, liberty and freedom of a nation.
温斯顿?丘吉尔(加里?奥德曼饰)刚刚上任英国首相,就面临着一个他生命中最关键的抉择:暗流涌动,是与纳粹德国和谈,还是依旧保持坚定立场,为了国家的理想、自由而战斗。
As the unstoppable Nazi forces roll across Western Europe and the threat of invasion is imminent, and with an unprepared public, a skeptical King, and his own party plotting against him, Churchill must withstand his darkest hour, rally a nation, and attempt to change the course of world history.
纳粹势力席卷西欧,一场入侵迫在眉睫,然而一方面民众毫无准备,一方面国王还心存怀疑,认为王位陷入了自己党派设下的阴谋之中。丘吉尔必须承受至暗时刻,团结全国,改写世界的历史进程。
Three Billboards Outside Ebbing, Missouri is a darkly comic drama from Academy Award winner Martin McDonagh.
《三块广告牌》是一部黑色喜剧电影,由奥斯卡得主马丁?麦克唐纳执导。
After months have passed without a culprit in her daughter's murder case, Mildred Hayesmakes a bold move, painting three signs leading into her town with a controversial message directed at William Willoughby, the town's revered chief of police. When his second-in-command Officer Dixon, an immature mother's boy with a penchant for violence, gets involved, the battle between Mildred and Ebbing's law enforcement is only exacerbated.
米尔德里德的女儿7个月前遇害,但凶手仍然逍遥法外,主角一怒之下做出了一个大胆的决定:买下了小镇入口三张广告牌并在张贴图片中抨击颇有威望的警长威廉?威洛比。威廉的副手官迪克逊是一个幼稚的妈宝男,有暴力倾向。迪克逊卷入这件事后,米尔德里德和小镇执法系统之间的较量变得愈发激烈了。
Steven Spielberg directs Meryl Streep and Tom Hanks in The Post, a thrilling drama about the unlikely partnership between The Washington Post's Katharine Graham (Streep), the first female publisher of a major American newspaper, and editor Ben Bradlee (Hanks), as they race to catch up with The New York Times to expose a massive cover-up of government secrets that spanned three decades and four U.S. Presidents. The two must overcome their differences as they risk their careers - and their very freedom - to help bring long-buried truths to light.
影片由斯蒂芬?斯皮尔伯格执导,梅丽尔?斯特里普和汤姆?汉克斯主演,讲述了一次激动人心的合作。凯瑟琳?格雷厄姆(斯特里普饰)是美国第一位大型报刊女性出版商,故事里,她与编辑本?布拉德利(汉克斯)力争抢先于《纽约时报》大规模报道美国政府的秘密。这些秘密尘封了三年,涉及四位总统。他们把自己的事业前途——以及人身自由——都赌在了这一次冒险上,双方必须合作,解决彼此之间的不和,才能携手将真相披露在大众面前。
From master story teller, Guillermo del Toro, The Shape of Water comes another worldly fairy tale for his audience, set against the backdrop of Cold War era America circa 1962. In the hidden high-security government laboratory where she works, lonely Elisa (Sally Hawkins) is trapped in a life of isolation. Elisa's life is changed forever when she and co-worker Zelda (Octavia Spencer) discover a secret classified experiment.
吉尔莫?德尔?托罗是讲故事的大师,今年他执导的《水形物语》又是一部带给观众的现实童话。故事背景设置在1962冷战时期的美国。埃莉萨(莎莉?霍金斯饰)在一个政府名下的实验室工作,那里戒备森严,她常常深陷孤独,感觉受困于隔绝人群的生活。然而,埃莉萨和同事塞尔达(奥克塔维亚?斯宾塞饰)发现了实验室里一个机密实验,此后她的生活就被彻底改变了。
It might be that bit too far from the mainstream to make a huge awards impact.
影片可能太过非主流,不具有获得大奖的影响力。