Comfortably dressed men may be smarter and higher-functioning than guys who wear ties -- because the neckwear reduces blood flow to the brain, according to new research.
根据一项新研究显示,穿着舒适的男人可能要比戴领带的男人更聪明、更有能力,因为领带会减少流向大脑的血液。
The uncomfortable office attire squeezes neck veins, potentially slowing down the brain's processing, according to a report published last week in the journal Neuroradiology.
上周发表在《神经放射学》杂志上的一篇报道称,这种不舒服的办公室着装会挤压颈部的静脉,可能会减缓大脑的处理速度。
Scientists at the University Hospital Schleswig-Holstein in Germany scanned the brains of 30 healthy young men, according to the medical news site Auntminnie.com.
据医学新闻网站Auntminnie.com报道,德国石勒苏益格-荷尔斯泰因大学医院的科学家们扫描了30名健康年轻男性的大脑。
For the study, half of the men were instructed to wear comfy open-collared shirts, and the other half was told to wear Windsor-knotted ties, tightened to the point of slight discomfort, according to New Scientist Magazine.
据《新科学家杂志》报道,在这项研究中,有一半的男性被要求穿舒适的开领衬衫,另一半则被告知要系上温莎结领带,领带收紧到让人轻微不适的程度。
The study found that guys wearing ties had 7.5 percent less blood flow.
该研究发现,系领带的男性血液流动减少了7.5%。
In extreme cases, insufficient blood flow to the brain can kill organ tissue or cause a stroke.
在极端情况下,脑部供血不足会导致器官组织死亡或引起中风。