China's internet search giant Baidu has become the first Chinese company to join a US-led AI (artificial intelligence) group committed to addressing the challenges and impacts of artificial intelligence.
近日,中国互联网搜索巨头百度,成为了第一个加入由美国主导的一个人工智能组织的中国企业。该组织致力于应对人工智能带来的挑战以及影响。
The Partnership on AI (PAI) said in a statement that Baidu had, in recent years, evolved into a diverse technology conglomerate, with ventures in autonomous driving, smart assistance and AI platform services.
人工智能合作组织(PAI)在一份声明中表示,百度近年来已发展成为一个多元化的技术集团,在自动驾驶、智能辅助和人工智能平台服务方面都有涉猎。
Baidu has pushed forward with a series of initiatives aimed at limiting AI's unintended consequences. The Chinese internet leader has put "safety and security" first when developing autonomous driving, the PAI said.
百度已经推出了一系列旨在限制人工智能意外后果的举措。PAI表示,这家中国互联网行业的领军企业,在开发自动驾驶技术时,把“安全和可靠性”放在了首位。
Baidu is currently working on three new AI products, with Apollo being the world's largest open source autonomous driving platform.
百度目前正在研发三款新的人工智能产品,其中阿波罗是世界上最大的开源无人驾驶平台。
Its two other AI products are DuerOS, a voice enabled digital assistant, and Baidu ABC, a smart cloud for the enterprise market.
该企业的另外两款人工智能产品是语音数字助理DuerOS,以及针对企业的智能云服务Baidu ABC。
"Admitting our first Chinese member is an important step toward building a truly global partnership," said Terah Lyons, PAI's executive director.
PAI执行董事泰拉·莱昂斯表示:“百度成为PAI第一个中国成员,标志着PAI朝着建立真正的全球伙伴关系迈出了重要一步。”
The growth and scope of work on AI in China is extensive, and any conversation about its future that does not involve China is an incomplete conversation, Lyons said.
莱昂斯称,人工智能在中国的发展和影响是很广泛的,任何有关未来人工智能的探讨,如果不涉及中国,那都是不完整的。