手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 中外文化 > 正文

诗人波德莱尔的'遗书'以23.4万欧元高价拍出

来源:BBC英伦网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A letter by the French 19th-Century poet Charles Baudelaire announcing he would kill himself has sold at auction for EUR 234,000.

法国19世纪诗人夏尔·波德莱尔的一封宣布他将自杀的遗书,于日前在拍卖会上以23.4万欧元的价格出售。
The poet, who was 24 years old at the time, attempted to commit suicide on the same day -- but survived.
当时这位24岁的诗人试图在写下遗书的当天自杀,但却活下来了。
The French auction website Osenat said the letter sold to a private buyer for three times the estimated price.
法国拍卖网站Osenat表示,这封信以三倍于估价的价格卖给了一位私人买家。

诗人波德莱尔的'遗书'以23.4万欧元高价拍出

In the letter, Baudelaire informed his mistress of his intention to take his own life.

在信中,波德莱尔告诉他的情妇他打算结束自己的生命。
"By the time you receive this letter, I will be dead," it said. "I am killing myself because I can no longer live, or bear the burden of falling asleep and waking up again."
该信写道:“当你收到这封信时,我已经死了。我要自杀,因为我无法再活下去,睡眠和苏醒的劳累对我来说都已经不堪忍受。”
Baudelaire, who had money problems after squandering his inheritance, stabbed himself in the chest but suffered no serious injuries.
在挥霍完他所继承的遗产之后,波德莱尔当时面临着资金问题,之后他就刺伤了自己的胸部,但伤得不重。
He lived for another 22 years, writing in that time the volume that established his reputation, Les Fleurs du Mal (The Flowers of Evil).
其后他又活了22年,并在此期间写下了打出他的名号的佳作《恶之花》。
His works influenced generations of French poets. He died racked by syphilis in 1867.
他的作品影响了几代法国诗人。最终他于1867年死于梅毒。

重点单词   查看全部解释    
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
intention [in'tenʃən]

想一想再看

n. 意图,意向,目的

联想记忆
informed [in'fɔ:md]

想一想再看

adj. 见多识广的 v. 通告,告发 vbl. 通告,

 
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。