Facebook is facing outrage after a 17-year-old girl from South Sudan was auctioned off for marriage on their platform.
在一名来自南苏丹的17岁女孩在Facebook上以新娘的身份被拍卖之后,该社交平台引发了人们的强烈不满。
The incident took place in October, when a family posted a Facebook message calling for men to place bids for their daughter.
这起事件发生在今年10月份,当时有一家人在Facebook上发布了一条信息,呼吁男性为他们的女儿出价。
One businessman from Juba, South Sudan, won the auction with an offer of 530 cows, three Land Cruisers and $10,000.
当时来自南苏丹朱巴的一位商人,以530头奶牛、三辆陆地巡洋舰和1万美元的价格赢得了拍卖。
Although it was widely circulated online, Facebook didn't take down the post until Nov. 9, three days after the daughter was married off and two weeks after it first appeared, Vice reported.
据Vice报道,尽管这条帖子在网上广为流传,但Facebook方面直到11月9日才撤掉它,当时帖子已经发出了两周,而该女孩也已经完婚三天。
This is the first reported situation where a teenage bride was sold on Facebook. Now activists are calling out the online platform for how they've handled the incident.
这是第一例被报道出的Facebook上拍卖少女新娘的事件。现在激进派人士要求该网络平台就此事的处理作出解释。
"This barbaric use of technology is reminiscent of latter-day slave markets," George Otim, country director of charity group Plan International South Sudan, told Reuters.
慈善组织国际南苏丹计划的地区总监乔治·奥蒂姆向路透社透露:“这种对科技的野蛮使用,让人联想到了现代的奴隶市场。”
"That a girl could be sold for marriage on the world's biggest social networking site in this day and age is beyond belief."
“在当今这个时代,一个女孩可以在世界上最大的社交网站上被卖去结婚,真是令人难以置信。”
"Any form of human trafficking whether posts, pages, ads or groups that coordinate this activity are not allowed on Facebook," a Facebook spokesman told Reuters.
Facebook的一名发言人随后向路透社表示:“任何形式的人口贩卖,无论是帖子、页面、广告还是与此相关的团体,都是不允许在Facebook上进行的。”