手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 新闻热词 > 正文

Uber在伦敦失去牌照了

来源:沪江 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Uber has lost its license to operate its ride-hailing service in London, the Guardian reports. The city's transportation regulator, Transport for London, said Uber was afflicted by a "pattern of failures," which led to its decision.

据《卫报》报道,Uber失去了在伦敦提供打车服务的牌照。伦敦的交通监管机构伦敦交通局说Uber管理不善,所以做了这一决定。
One of those patterns of failure, the TfL says, is that 14,000 Uber trips were taken where the drivers were uninsured. Another was that suspended drivers could simply create another account and once again carry passengers, which the TfL says was "compromising passenger safety and security."
伦敦交通局说其中一个问题是司机在未投保的情况下载客14,000次。另外一个问题是被暂停服务的司机只要新建一个账户就能继续载客,伦敦交通局认为这样会“危及乘客安全”。
Announcing its decision not to renew Uber's license, in a press release posted on its site, the TfL said:
伦敦交通局宣布不会再更新Uber的牌照,并在其网站发布的新闻稿中说:
Uber has made a number of positive changes and improvements to its culture, leadership and systems in the period since the Chief Magistrate granted it a licence in June 2018. This includes interacting with TfL in a transparent and productive manner.
自从 2018年6月首席治安官为其颁发牌照以来,Uber在公司文化、领导和系统上做出了很多积极的改进,其中包括与伦敦交通局进行了透明高效的沟通。

Uber在伦敦失去牌照了.jpg

However, TfL has identified a pattern of failures by the company including several breaches that placed passengers and their safety at risk.

但伦敦交通局发现该公司存在一系列问题,包括几起危及乘客及其安全的违规事件。
Despite addressing some of these issues, TfL does not have confidence that similar issues will not reoccur in the future, which has led it to conclude that the company is not fit and proper at this time.
尽管其中一些问题得到了解决,但伦敦交通局不敢保证未来此类事件不会再发生,因此他们认为此时该公司不适合继续提供服务。
It's important to note that though TfL has decided not to renew Uber's license, Ubers will continue to be on the street in London for the time being.
值得注意的是虽然伦敦交通局决定不再更新Uber的牌照,但暂时在伦敦街道上仍然可以使用Uber的打车服务。
Uber has 21 days to appeal the decision, during which time the service can continue operating.
Uber有21天的时间决定是否上诉,在此期间内Uber可以继续提供打车服务。
Uber can also continue to operate during the entire appeal process, which the Wall Street Journal says could last for as long as eight months.
整个上诉期间内Uber也可以继续提供打车服务,《华尔街日报》说这一期限长达8个月。

重点单词   查看全部解释    
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
license ['laisəns]

想一想再看

n. 执照,许可证,特许
vt. 允许,特许,

联想记忆
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
productive [prə'dʌktiv]

想一想再看

adj. 能生产的,有生产价值的,多产的

联想记忆
transparent [træns'perənt]

想一想再看

adj. 透明的,明显的,清晰的

联想记忆
suspended

想一想再看

adj. 悬浮的;暂停的,缓期的(宣判)

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
operate ['ɔpəreit]

想一想再看

v. 操作,运转,经营,动手术

 
pattern ['pætən]

想一想再看

n. 图案,式样,典范,模式,型
v. 以图案

 


关键字: 双语新闻 伦敦 Uber

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。