If you thought foldable screens were the next big smartphone trend, TCL would like to have a word. The company is showing off a concept phone with a rollable display, allowing one section to slide out and form a larger tablet.
如果你认为可折叠屏幕会是智能手机发展的下一个大趋势的话,TCL有话要说。他们展示了一款带有可滚动显示屏的概念手机,可以滑出一部分屏幕,使整个屏幕扩大。
Apparently users would press a button on the phone to activate its internal motors, causing the screen to unfurl. Compared to foldable screens, TCL says rollable displays don't have any creasing down the middle.
据说,用户按一下手机上的按钮,就能启动内部电机,屏幕就展开了。TCL说,与可折叠屏幕相比,滚动屏幕中间没有折痕。
TCL had planned to demonstrate the phone at Mobile World Congress last week, but its organizers canceled the trade show due to fears over the spread of coronavirus.
TCL原计划在上周的世界移动通信大会上进行演示,但大会组织者担心新冠肺炎传播,取消了本次贸易展览会。
Being a concept, TCL isn't saying when it will bring rollable phones to market, or if it ever will at all. The same goes for TCL's tri-fold tablet concept that it began showing off last fall.
TCL只推出了概念机,并未说明滚动屏幕手机何时上市,或者是否会上市。TCL去年秋季演示的三折屏幕概念手机也前途未卜。
Given all the issues that the Samsung Galaxy Fold, Samsung Galaxy Z Flip, and foldable Motorola Razr have run into, TCL could be forgiven for not rushing anything to market.
鉴于三星Galaxy Fold、Galaxy Z Flip和可折叠的摩托罗拉Razr出现的问题,TCL没有急于推出任何产品都可以理解。