手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(172)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

There only lay his 'character' to set against this admitted lawbreaking.

现在能够帮他开脱的,只剩下他的社会地位了。

Normally, 'good character' would be a disguised statement of class status, but in these circumstances his status told against him.

良好的社会地位是一种阶级相征,但是在这一案中,阶级反而是他的不利因素。

The theme of the better public schools had been the balance of privilege and duty, and as one of the prefect class he was supposed to set an example, not to break the rules himself.

公共教育的目的,是权力与责任的平衡,而且身为上流人物,图灵应该做出榜样,而不是以身试法。

Alan Turing, however, was little interested either in the privileges or the duties of his class.

然而,图灵其实对他的阶级权力和责任没有任何兴趣。

He never tried to pull rank on the detectives, who saw him as an 'ordinary fellow', with his occasional visits to the local pub.

他从未以此向警方施压,警察都觉得,他就是个平常人,偶尔逛一逛酒吧。

Conversely, his crime was seen at least by an older generation as a betrayal of his class.

但另一方面,在老一辈看来,他的罪行是对其阶级的背叛。

Arnold likewise was made to feel by his family that his real crime had been that of dragging down a gentleman.

而阿诺德的家人也认为,阿诺德真正的罪行,在于他把一位绅士拖入了堕落的深渊。

重点单词   查看全部解释    
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等级,阶层,排,列
v. 分等级,排列,

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
privilege ['privilidʒ]

想一想再看

n. 特权,特别恩典,基本人权,荣幸
vt.

联想记忆
theme [θi:m]

想一想再看

n. 题目,主题

 
betrayal [bi'treiəl]

想一想再看

n. 背叛,暴露

 
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。