伦敦可能移除部分雕像
A new commission in London will review the capital's landmarks, street names and statues to ensure they "suitably reflect London's achievements and diversity", after a wave of anti-racism protests held in the wake of George Floyd's death.
由于弗洛伊德之死引发反种族主义抗议浪潮,伦敦市新成立的一个委员会将对首都的地标性建筑、街道名称和雕像进行审查,以确保它们都能够“恰当地体现伦敦的成就和多样性”。
Statues memorializing people who were slavers could soon be removed, London Mayor Sadiq Khan announced Tuesday.
伦敦市长萨迪克·汗6月9日宣布,那些纪念有奴隶背景人物的雕像可能会被很快移除。
"It is an uncomfortable truth that our nation and city owes a large part of its wealth to its role in the slave trade and while this is reflected in our public realm, the contribution of many of our communities to life in our capital has been willfully ignored," Sadiq Khan said in a statement.
他在一份声明中称:“我们国家和城市的很大一部分财富得益于奴隶贩卖,这是个令人不快的事实,但也反映在了我们的公共领域。我们许多社区对首都生活的贡献却被故意忽视。”
The announcement comes after a statue of 18th-century British slave trader Edward Colston was torn down and thrown into Bristol harbor on Sunday.
6月7日,十八世纪英国贩奴商人爱德华·科尔斯顿的雕像被推倒并扔进了布里斯托港。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/read/202006/612421.shtml