手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 健康生活 > 正文

元气森林因宣传“0蔗糖”致歉

来源:chinadaily 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China beverage brand Genki Forest apologized Saturday for deceptively advertising its products as having no sugar.

4月10日,国内饮料品牌元气森林就其产品不含糖的虚假广告发表致歉声明。

In an apology statement, the fast-growing company said that the difference between "sugar-free" and "sucrose-free" was not well explained in the product promotion and packaging, leading to a "misunderstanding".

这家快速发展的公司在致歉声明中表示,没有在产品推广和包装上说明“无糖”和“无蔗糖”的区别,引发了“误解”。

Genki Forest promised to replace the packaging claim of “sucrose-free” with “low sugar” on some of its milk tea produced since Feb 4 and all milk tea produced since Mar 18.

元气森林承诺,从2月4日起生产的大部分乳茶和3月18日起生产的全部乳茶,包装从原来的“0蔗糖”改为“低糖”。

Artificially-sweetened beverages (ASBs) are alternatives to full-sugared drinks. They contain no sugar and are sweetened with artificial sweeteners instead. ASBs are often known as 'diet' versions of soft drinks, and may be perceived by consumers as the healthier option for those who want to lose weight or reduce their sugar intake.

人造甜味剂饮料(ASBs)是全糖饮料的替代品。这类饮料不含糖,由人造甜味剂来增甜,通常被称为“减肥”版软饮料。对于那些想要减重或减少糖分摄入的人来说,这种饮料对他们来说可能是更健康的选择。

Despite having no or very little energy content, there is a concern that ASBs might trigger compensatory food intake by stimulating sweet taste receptors. This, together with the consumers’ awareness of the low-calorie content of ASBs, may result in overconsumption of other foods, thus contributing to obesity, type 2 diabetes and other obesity-related health problems.

尽管人造甜味剂饮料的几乎没有热量或热量非常低,仍有人担心这类饮料可能会通过刺激甜味受体来引导补偿性食物的摄入。再加上消费者觉得这种饮料热量低,所以可能会过度摄入其他食物,从而导致肥胖、第二型糖尿病和其他与肥胖相关的健康问题的出现。

cane sugar

蔗糖

glucose

葡萄糖

frutose

果糖

lactose

乳糖

raw sugar

原糖

brown sugar

红糖

maple syrup

枫糖浆

sugar substitutes

代糖

重点单词   查看全部解释    
diabetes [.daiə'bi:ti:z]

想一想再看

n. 糖尿病

联想记忆
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉强的替代物

联想记忆
promotion [prə'məuʃən]

想一想再看

n. 晋升,促进,提升

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
deceptively

想一想再看

adv. 迷惑地,骗人地;虚伪地

 
obesity [əu'bi:siti]

想一想再看

n. 肥胖,肥大

 
awareness [ə'wɛənis]

想一想再看

n. 认识,意识,了解

联想记忆
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
option ['ɔpʃən]

想一想再看

n. 选择权,可选物,优先购买权
v. 给予选

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。