China’s New Female Idol Is a Pink Fox Named LinaBell
迪士尼新晋万人迷:一只没有故事的小狐狸
After debuting at Shanghai Disneyland Resort, LinaBell has become a viral sensation on Chinese social media platforms. As of Wednesday, a hashtag with the character’s name has been viewed over 350 million times on microblogging platform Weibo.
玲娜贝儿在上海迪士尼度假区首次亮相后,在中国社交媒体平台走红。截至11月3日,在新浪微博平台,该角色名字的话题阅读量超过3.5亿次。
“All of my female friends have LinaBell memes, which has now become a way of socializing and connecting with each other,” said Li, a 20-year-old student from Shanghai.
来自上海的20岁学生小李表示:“我所有的女性朋友都有玲娜贝儿的表情包,这已经成为我们的一种社交联络方式。”
We are so excited to introduce to you our new friend of Duffy, LinaBell. She is a fox with an inquisitive mind and the intelligence that supports it. She finds joy and excitement in solving problems and mysteries.
我们很高兴向您介绍达菲的新朋友,玲娜贝儿。她是一只充满好奇心、头脑聪明的狐狸。她能在解决问题和解开谜团中找到快乐。
Duffy met LinaBell when he was lost in the forest following a butterfly. LinaBell suddenly but masterfully took out her magnifying glass and started examining “clues” on Duffy’s body to figure out where he had come from. Thanks to her detective-like talent, Duffy was able to be reunited with Mickey Mouse. Duffy and the rest of the friends are often in awe of her ingenious ways of solving problems.
达菲遇到玲娜贝儿时,他在森林里跟着一只蝴蝶迷路了。玲娜贝儿突然出现,熟练地拿出她的放大镜,开始检查达菲身上的 "线索",以弄清他从哪里来。多亏了她的侦探才能,达菲得以与米老鼠团聚。达菲和其他的朋友们常常对她解决问题的巧妙方法敬佩不已。
LinaBell’s souvenirs at Shanghai Disney were sold out, only to reappear on second-hand shopping platforms such as Xianyu at inflated prices. For example, a mid-sized LinaBell, which sells for 219 yuan ($34), now costs as much as 888 yuan, according to media reports.
上海迪士尼度假区的玲娜贝儿纪念品已经售罄,但却以高价重新出现在咸鱼等二手购物平台上。例如,据媒体报道,一个中型的玲娜贝儿玩偶原价219元,现在售价高达888元。
On China’s major e-commerce sites such as Taobao and JD.com, LinaBell related merchandise — including phone cases, hair bands, water cups, and bags — have become bestsellers.
在淘宝和京东等国内主要电商网站上,与玲娜贝儿相关的手机壳、发带、水杯和包包等商品已成为畅销品。
“My everyday anxiety is instantly cured after watching her videos. It really brings me great joy and spiritual satisfaction. I didn’t believe someone could be so attached to a cartoon, but after meeting LinaBell, all I can think about is the little pink fox.”
“看完儿儿的视频我每天的焦虑都被治愈了,她真的带给我极大的快乐和精神上的满足。我不相信有人会如此喜爱一个卡通角色,但在见到玲娜贝儿之后,我的心里都是那只粉红色的小狐狸。”
Many fans are now lovingly referring to LinaBell as their “daughter,” while some have christened her with nicknames such as “the female celebrity of Chuansha,” after the area where Shanghai Disneyland is located. Others have also started calling her “Daji of Chuansha,” referring to the favorite consort of King Zhou of Shang, and who was later mythologized as a fox spirit incarnate.
许多粉丝现在都亲切地把玲娜贝尔称为他们的“女儿”,也有人以上海迪士尼乐园所在地的名字给她起了绰号,“川沙女明星”。还有人称她是“川沙妲己”,妲己是商纣王最喜爱的妃子,后来被神话塑造为狐狸精的化身。
Analysts said that the popularity of LinaBell isn’t just limited to her appearance. The character has especially resonated with young female Chinese because of her personality — LinaBell breaks the stereotype of Disney’s dainty, princess-like female characters.
分析人士认为,玲娜贝尔走红不仅仅是因为颜值。这个角色的个性引起了中国年轻女性的共鸣——玲娜贝尔打破了迪士尼优雅、公主般的女性角色的刻板印象。