手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

“折柳寄情”,外媒科普这份中国浪漫,网友惊叹太美了!

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

What Does the Willow Twig at the Olympics Closing Ceremony Symbolize?

“折柳寄情”,外媒科普这份中国浪漫,网友惊叹太美了!

The performers beautifully interacted with a LED floor to show imagery of the willow, one that showed the emotional symbolism of “a bittersweet goodbye.”

演员与地面上的屏幕影像完美互动,展现虚拟的柳枝,表现出了“苦涩又甜蜜的离别”的情感寄托。

The theme of "one world, one family" continued to be evident through the Games as 365 different individuals all held a willow branch that represented "the unwavering spirit of remembering the departed through the 365 days of a year."

365名普通人手捧柳枝,汇聚在场地中央,代表一年365天的思念,将“世界大同,天下一家”的主题表现得淋漓尽致。

The stage then turned into a beautiful shade of green, which was a symbol of the shifting of past negativity into the blossoming of a new day.

舞台随后变化成一片唯美的绿地,转而大地回春,一片生机盎然。

The willow twig is a part of the willow tree, and in Chinese, the character for the willow tree is a homophone of the character liu, which means asking a person to stay when bidding farewell. Thus it symbolizes the sorrow of separation.

柳枝是柳树的枝条。在汉语中,“柳”与“留”同音,蕴含着在离别时刻挽留对方的含义。因此,“柳枝”就成了“悲伤的离别”的象征。

In ancient days, when two friends part, the traveling party will always receive a willow twig as a gift.

在中国古代,朋友分离之时,远走的一方常常会被赠予柳条作为离别礼物。

来源:NBC,中国日报双语新闻微信,澎湃新闻

编辑:董静

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
farewell ['fɛə'wel]

想一想再看

adj. 告别的
int. 再会,别了

 
symbolize ['simbəlaiz]

想一想再看

v. 象征,用记号表现

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
shade [ʃeid]

想一想再看

n. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡
vt

联想记忆
shifting [ʃiftiŋ]

想一想再看

n. 转移 adj. 不断改换的 动词shift的现在分

 
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
symbolism ['simbəlizəm]

想一想再看

n. 象征主义,象征,符号化

 
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆
twig [twig]

想一想再看

n. 小枝,嫩枝 v. 理解,领悟

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。