手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

新疆自贸试验区建设全面启动

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Xinjiang Pilot Free Trade Zone (FTZ)

中国(新疆)自由贸易试验区

The Xinjiang Pilot Free Trade Zone (FTZ), the first in China's northwestern border regions, officially started operations on Wednesday. An unveiling ceremony for the FTZ was held in Urumqi, the regional capital city.

11月1日,中国(新疆)自由贸易试验区揭牌仪式在新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市举行,标志着新疆自贸试验区建设全面启动。该自贸试验区是我国西北沿边地区首个自由贸易试验区。

To enable pilot FTZs to better play an exemplary role, it is essential for them to uphold overall Party leadership, pursue high-level opening up as the guidance and institutional innovation as the core, coordinate development and security, align domestic rules with international economic and trade rules by high standards, further promote institutional opening-up, strengthen overall planning and systematic integration of reform, and promote innovative development of the entire industrial chain.

要坚持党的全面领导,坚持以高水平开放为引领、以制度创新为核心,统筹发展和安全,高标准对接国际经贸规则,深入推进制度型开放,加强改革整体谋划和系统集成,推动全产业链创新发展,让自贸试验区更好发挥示范作用。

The country's drive to build a new development pattern and promote high-quality development and Chinese-style modernization has provided Xinjiang with new opportunities, and Xinjiang should seize the opportunities and make new achievements. Based on its resource endowment, geographical advantages and industrial foundation, Xinjiang should advance innovation in science and technology, foster and develop industries with unique advantages, actively develop emerging industries, and accelerate the construction of a modern industrial system that reflects Xinjiang's characteristics and advantages so that Xinjiang will be able to advance on the track of high-quality development and work with the rest of the nation to comprehensively build a modern socialist country.

构建新发展格局、推动高质量发展、推进中国式现代化,新疆面临新机遇,要有新作为。要立足资源禀赋、区位优势和产业基础,大力推进科技创新,培育壮大特色优势产业,积极发展新兴产业,加快构建体现新疆特色和优势的现代化产业体系,推动新疆迈上高质量发展的轨道,同全国一道全面建设社会主义现代化国家。

Vocabulary:

相关词汇:

"dual circulation" of domestic and international markets

国内国际双循环

a "golden channel" between Asia and Europe

亚欧黄金通道

中国日报网英语点津工作室

(本文于“学习强国”学习平台首发)

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
guidance ['gaidəns]

想一想再看

n. 引导,指导

 
pilot ['pailət]

想一想再看

n. 飞行员,领航员,引航员
vt. 领航,驾

联想记忆
endowment [in'daumənt]

想一想再看

n. 捐助(奖金), 天赋

 
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要点
adj. 必要的,重要的,本

联想记忆
systematic [.sisti'mætik]

想一想再看

adj. 有系统的,分类的,体系的

联想记忆
pattern ['pætən]

想一想再看

n. 图案,式样,典范,模式,型
v. 以图案

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。