China, other countries to spur trade
中国在全球供应链中的角色至关重要
China, along with other countries, will work toward the common goal of advancing trade and investment liberation and facilitation, officials and executives said on Monday. In tandem with other countries, the country will harness opportunities presented by the ongoing technological revolution, and maintain an open and rules-based trading system, to inject much-needed momentum into global economic recovery, they said.
官员和高管周一表示,中国将与其他国家一道,努力实现推进贸易和投资自由化便利化的共同目标。利用正在进行的技术革命带来的机遇,保持开放和基于规则的贸易体系,为全球经济复苏注入急需的动力。
The rise in protectionism in some parts of the world is exacerbating the already fraught global economic and geopolitical situation, said Dilma Rousseff, president of the New Development Bank.
新开发银行行长迪尔玛·罗塞夫表示,一些地区保护主义的上升加剧了已经紧张的全球经济和地缘政治局势。
As the world's second-largest economy, China's economic performance brings much-needed stability to the world's economy. China's commitment to an open world economy is clear, Rousseff said.
罗塞夫称,作为世界第二大经济体,中国的经济表现为世界经济带来了急需的稳定。中国致力于开放的世界经济目标是明确的。
The Belt and Road Initiative, for instance, is one of the most important platforms for investment in infrastructure projects across the world, Rousseff said, adding that the initiative accounted for more than $1 trillion in investments in 10 years. Trade between the countries participating in the initiative grew by 6.4 percent annually between 2013 and 2022 to reach $19.1 trillion.
罗塞夫指出,例如,“一带一路”倡议是全球基础设施项目投资中最重要的平台之一。该倡议在10年内投资超过1万亿美元。2013至2022年,中国与“一带一路”共建国家间贸易额达到19.1万亿美元,年均增长6.4%。
"China's role in global supply chains is of particular importance, and we acknowledge the innovative approaches and regulatory enhancements it has embraced. Technologies such as AI (artificial intelligence), blockchain and IoT(internet of things) have revolutionized operations, ensuring transparency, efficiency and sustainability," said Remi Paul, president of the French Chamber of Commerce and Industry in China.
中国法国工商会会长贺明表示,“中国在全球供应链中的角色至关重要,我们赞许中国应用的创新方法和监管优化。人工智能、区块链和物联网等技术彻底改变了运营,确保了透明度、效率和可持续性。”
英文来源:中国日报
编译:董静
审校:万月英 陈丹妮
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。