手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

非洲各界点赞中非丰硕合作成果 期待双方深化合作、携手共赢

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

FOCAC summit results anticipated

非洲各界点赞中非丰硕合作成果 期待双方深化合作、携手共赢

The upcoming 2024 Summit of the Forum on China-Africa Cooperation is expected to bear fruitful results to further deepen Sino-African relations, according to observers in Africa.

非洲观察人士称,即将召开的2024年中非合作论坛峰会有望取得丰硕成果,进一步深化中非关系。

Alan Khan, senior director of corporate affairs at Durban University of Technology in Durban, South Africa, said the summit, to be held from Sept 4 to 6 in Beijing, is expected to strengthen the strategic partnership between Africa and China.

南非德班理工大学企业事务高级主任艾伦·汗表示,此次峰会将于9月4日至6日在北京举行,预计将巩固非洲和中国之间的战略伙伴关系。

"FOCAC has been highly beneficial in nurturing China-Africa relations," Alan Khan, senior director of corporate affairs at Durban University of Technology in Durban, said. "There have been significant investments in roads, railways and ports that have improved trade and mobility for many African nations. There have been joint efforts in combating diseases like Ebola and COVID-19, including improving healthcare infrastructure and capacities for some countries in Africa. In terms of people-to-people exchange, important exchange mechanisms and platforms have been established under FOCAC."

艾伦·汗表示,“中非合作论坛对中非关系大有裨益。在中非合作论坛框架下,中国对非洲的公路、铁路和港口建设方面进行了大规模投资,促进了众多非洲国家的贸易和商品流动性。中非在抗击埃博拉和新冠肺炎等疾病方面积极开展合作,改善了非洲国家的医疗基础设施和医疗救治水平。在人文交流方面,中非合作论坛搭建起中非之间重要的交流机制和平台。”

Dianah Ngui Muchai, a research manager at Kenyan-based NGO African Economic Research Consortium, said China has become a significant partner for many African countries, with a focus on sectors such as infrastructure development, natural resources, and manufacturing, which contribute to the development of many African countries.

肯尼亚非政府组织非洲经济研究会研究经理黛安娜·恩吉·穆查表示,中国是许多非洲国家的重要合作伙伴,在基础设施建设、自然资源和制造业等领域积极开展双边合作,为非洲国家的发展做出贡献。

Looking forward, Muchai said more bilateral cooperation is expected under FOCAC that caters to the pressing needs of African countries, such as renewable energy, as Africa seeks to meet its rising energy demands and move toward sustainable energy sources.

展望未来,穆查表示,随着非洲寻求满足日益增长的能源需求并向可持续能源迈进,中非合作论坛有望推动更多双边合作,满足非洲国家在清洁能源等领域的迫切需求。

Cavince Adhere, a Nairobi-based international relations scholar, observed that a fruitful Sino-African cooperation will form the foundation for fostering economic modernization, creating jobs and spreading prosperity evenly.

肯尼亚内罗毕国际关系学者卡文斯·阿德希尔认为,富有成果的中非合作将为促进经济现代化、创造就业机会和共同繁荣奠定基础。

Adhere called for enhanced cooperation in digital inclusion, green transition, technology transfer, health, agriculture and security to achieve mutual benefits.

阿德希尔呼吁中非加强在数字融合、绿色转型、技术转让、卫生、农业和安全领域的合作,以实现互利共赢。

英文来源:中国日报,新华社

编辑:董静

审校:陈丹妮 齐磊

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加强,变坚固

联想记忆
fruitful ['fru:tfəl]

想一想再看

adj. 多产的,富有成效的

 
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社团的,法人的,共同的,全体的

联想记忆
evenly ['i:vənli]

想一想再看

adv. 平衡地,平坦地,平等地

 
contribute [kən'tribju:t]

想一想再看

vt. 捐助,投稿
vi. 投稿,贡献,是原因

联想记忆
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
anticipated [æn'tisipeit]

想一想再看

adj. 预期的;期望的 v. 预料(anticipat

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。