美国习惯用语(连载)[11]
见得漂亮了。这个俗语是这么说的: To have butterflies in one's stomach。大家都知道, butterflies 是指蝴蝶, stomach 是人身体里消化食品的胃。
见得漂亮了。这个俗语是这么说的: To have butterflies in one's stomach。大家都知道, butterflies 是指蝴蝶, stomach 是人身体里消化食品的胃。
To have butterflies in one's stomach,从字面上来解释就是,一个人的胃里有蝴蝶。可是,这个说法的真正意思是一种持续不断的恐惧、紧张或忧虑的心情,和中文里说的“心里感到七上八下”很相似。要是你很怕在大庭广众发表讲话的话,你就可能对你的朋友说:
例句-3: "Sitting there at my sister's wedding dinner, I had butterflies in my stomach because I know I'd have to stand up and make a speech."
这句话的意思是:“我姐姐结婚那天晚上举行宴会的时候,我坐在那里心里直感到七上八下,因为我知道我得站起来讲话。”
我们再来听听一个篮球运动员在比赛完毕后讲的话:
例句-4: "Yeah, sure I had butterflies in my stomach in the locker room! But once I got out on the court and caught that first pass, I was just fine."
这位篮球运动员说:“比赛前在更衣室里的时候,我当然感到很紧张不安。可是,等我一上场,接到第一个传来的球的时候,我就没事了。
今天我们给大家介绍了两个俗语,第一个是 ants in your pants。 Ants in your pants 是坐立不安的意思。这种坐立不安的心情可能由各种原因造成的,例如紧张,或是不耐烦等。我们今天讲的第二个俗语是 to have butterflies in one's stomach。这是指心情不安,心里感到七上八下的意思。