开心学习语:唉~你还是节省一下你的呼吸吧!
你说这话是啥意思?
你说这话是啥意思?
You can save your breath. You will never persuade her.
别白费唇舌了,你决说服不了她的.
其实,从字面我们也能猜到这个习语的意思了!"节省一点呼吸"不是刚好跟我们中文的口语"省一口气吧"有异曲同工之处吗?^_^ 在汉语里,我们通常奉劝别人"不要白费唇舌", 而到了英语里则成了"要节省呼吸".呵呵,还是挺有趣的!
跟save 搭配的习语还有好几个呢,都蛮有意思的,比如:save one's face , save one's bacon; 还有save the situation 等