耳目一新:一个是“嘴角咧到耳朵上音”,一个是“小开口45度音”,掌握好这样的发音原则,你再也不会搞错这两个音了。
【疯狂实战】
A: I hate having to wait in line so long just to pay the electricity bill.
B: I know. It's a pain in the neck.
中英文自由转换挑战
A:我讨厌排那么长的队就为等着交电费。
B:我知道。这真是苦不堪言。
【李阳老师的话】脖子疼是很让人难受的,我就经常饱受折磨,英文中的“a pain in the neck”就借用了这种意思,用形象的表达来说明某事或某人是如何让人难受,就像“脖子疼”一样,可以表示“非常麻烦、令人焦燥”。
That guy is a pain in the neck.
那是一个讨厌的家伙。
204. It's no big deal.
这没什么大不了的。
【发音秘诀】先来一个夸张的“疯狂舀水音”,再来一短一长两个“衣”音,短的收小腹,长的拉长,你发出来的这个句子一定很好听。
【疯狂实战】
A: I missed the football match on TV last night.
B: Never mind. It's no big deal. You can find out the results in the newspaper.
中英文自由转换挑战
A:昨晚,我错过了看电视足球转播。
B:没关系。这没什么大不了的。你可以通过报纸得知结果。
【李阳老师的话】这句话相当于“It's not important”,讲出来很有豪气,可以用来劝慰别人,当然,也可以用来安慰自己。这句话经常和“Never mind.”“Don't worry.”“Come on!”等连用。下面我们多给大家一个例子:
A: Sorry I'm late.
B: Don't worry. It's no big deal.
219. Keep your fingers crossed.
为成功祈祷吧。
【发音秘诀】“穿针引线长衣音”加上“短乌集中卷舌音”,接下来就是“收腹短衣音”加上“感叹祖国大好河山音”。 【疯狂实战】
A: Have you heard anything about your new job yet?
B: No, not yet, keep your fingers crossed for me OK?
中英文自由转换挑战
A:你有没有听到一些关于你的新工作的事?
B:没有,还没呢,为我祈祷好吗?
【李阳老师的话】这句话讲的是西方的一种风俗,直译为“将两个手指交叉”,现用来表示“为成功或幸运祈祷”,具体做法是,把中指弯到食指背后作十字交叉,把手伸向对方为对方祝愿。
220. Kill two birds with one stone.
一举两得。
【发音秘诀】财富荟萃:一个“短衣音”,一个“长乌音”,一个“重读卷舌音”,再来一个“短衣音”,一个“短啊音”,最后一个“疯狂舀水音”。
【疯狂实战】
A: I always like to read the China Daily. I can improve my English and learn all the latest news at the same time.
B: That's really killing two birds with one stone.
中英文自由转换挑战
A:我一直都喜欢看《中国日报》。通过它,我可以同时提高我的英语水平和获知所有的最新消息。
B:那真是一举两得。
【李阳老师的话】有时我们不得不感叹这世界的奇妙,相隔如此之远,中西方居然有那么多的智慧共同之处。就像这句话,中国人也有这样的成语:“一箭双雕”“一石二鸟”,和这句话传达的意思完全一样。可见,那句老话一点也不错:“Great minds think alike.(英雄所见略同。)”
232. Let's make up.
让我们言归于好吧。
【发音秘诀】一个简洁的“小开口45度音”,一个夸张的“嘴角咧到耳朵上音”,再来一个有力的“收小腹短啊音”,这句话讲出来感觉就不一样了。
【疯狂实战】
A: I'm so mad at you I could scream.
B: Listen, I didn't mean to make you mad. If I've done anything wrong, please forgive me. Let's make up, OK?
中英文自由转换挑战
A:你把我气坏了,我忍不住要对你大喊大叫。
B:听着,我不想伤害你。如果我做错了什么事,请原谅我。我们和好吧!
【李阳老师的话】“make up”是一个成语,用法很多,在这里它的意思是:“become friends again after a quarrel”,也就是“言归于好;和好如初”。如果是两人的关系破裂,就叫做“break up”,但不同的是,这个成语就只能用于情侣间。
275. That rings a bell.
我总算想起来了。
【发音秘诀】请特别注意将ring的经典收小腹减肥短“衣“音和bell的小开口“45度”音发准确。
A: Have y