-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第1期:猫头鹰邮递(1)
Harry Potter was a highly unusual boy in many ways. 就许多方面来说,哈利·波特是个不同寻常的男孩。2020-01-14 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第3期:猫头鹰邮递(3)
To their fury, they had been unsuccessful, 令他们极其愤怒的是,他们一直没有成功。2020-01-16 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第2期:猫头鹰邮递(2)
they would be able to squash the magic out of him. 他们兴许就能够把魔法从哈剩身上榨出来。2020-01-15 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第5期:猫头鹰邮递(5)
The row that had followed had been one of the worst ever. 随之而来的痛斥是前所未有的。2020-01-18 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第6期:猫头鹰邮递(6)
Harry's eyes were itching with tiredness. 哈利的眼睛很疲倦。2020-01-19 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第4期:猫头鹰邮递(4)
Most unluckily, it had been Uncle Vernon who had answered the call. 倒霉的是,那天接电话的是弗农姨父。2020-01-17 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第7期:猫头鹰邮递(7)
Harry had to admit he was lucky even to have reached his thirteenth birthday. 不能不承认他能活到十三岁,实在是幸运。2020-01-20 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第8期:猫头鹰邮递(8)
He scanned the starry sky for a sign of Hedwig, 他扫视满布星星的天空,寻找海德薇的踪影,2020-01-21 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第9期:猫头鹰邮递(9)
She, too, was carrying a parcel, and looked extremely pleased with herself. 它也带着一个包裹,而且看上去一副得意洋洋的样子。2020-01-22 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第9期:猫头鹰邮递(9)
She, too, was carrying a parcel, and looked extremely pleased with herself. 它也带着一个包裹,而且看上去一副得意洋洋的样子。2020-01-22 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第10期:猫头鹰邮递(10)
Harry picked up the cutting, smoothed it out and read: 哈利拿起这张剪报,把它抚平,读到了以下的内容:2020-01-23 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第12期:猫头鹰邮递(12)
Harry now turned to his present and unwrapped it. 现在哈利转向给自己的礼物,动手拆开包裹。2020-01-25 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第11期:猫头鹰邮递(11)
He picked up Ron's letter and unfolded it. 他拿起罗恩的信,打开来看。2020-01-24 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第13期:猫头鹰邮递(13)
Did you see that picture of Ron and his family a week ago? 你看到了一星期以前报上登的罗恩一家人的照片吗?2020-01-26 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第14期:猫头鹰邮递(14)
Harry happened to be a very good Quidditch player; 哈利碰巧是玩魁地奇的一把好手,2020-01-27 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第15期:猫头鹰邮递(15)
Then he seized the rest of the wrapping paper in his other hand and pulled. 然后他另一只手抓住其余的包装纸一拉。2020-01-28 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第16期:猫头鹰邮递(16)
The Monster Book shuddered angrily, but could no longer flap and snap, 这本书恼怒地颤抖着,但它再也不能急促奔跑和厉声喊叫了。2020-01-29 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第17期:猫头鹰邮递(17)
Yours sincerely, Professor M. McGonagall Deputy Headmistress 你的忠诚的副校长,麦格教授2020-01-30 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第18期:玛姬姑妈的大错误(1)
but Harry was far too used to this to care. 但哈利对这种冷淡早已习以为常。2020-01-31 编辑:villa
-
[哈利波特与阿兹卡班的囚徒] 有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第19期:玛姬姑妈的大错误(2)
Harry felt very well groomed indeed. 哈利觉得自己的确很整洁。2020-02-01 编辑:villa