-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E04 第54期:没有什么事情是偶然的
原文欣赏You have really outdone yourself.你真是百尺竿头 更进一步Your hamptonsexposed link is a work of art.你建的那个汉普顿秘语网令人拍案叫绝And sliding you2012-11-08 编辑:lily
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E04 第55期:你从不知道谁一直在身边
原文欣赏Southampton police. Are you Victoria Grayson? Yes.我们是南汉普顿警署 你是维多利亚·格雷森吗 是我I'm detective Robert Gunther, southampton 2012-11-12 编辑:lily
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E04 第56期:这就是男人—本性难改
原文欣赏Amanda. I asked you to draw something different today.阿曼达 今天你要画点别的东西This is another picture of you and your&nb2012-11-13 编辑:lily
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E04 第57期:没人能逃脱的罪恶闹剧
原文欣赏I have a confession to make.我要坦白一件事情Sometime shortly before we started, the DVD...went missing. Missing?就在茶会快开始之前 光碟找不到了2012-11-14 编辑:lily
-
[影视动态] 《复仇》第二季之五大败笔
还记得《复仇》(Revenge)女主角艾米莉·索恩(Emily Thorne)的终极目标是为了给被判终身监禁然后冤死狱中的父亲报仇雪恨吗?本剧去年在ABC首播后使人沉溺于其独特的“罪恶快感”中无法自拔,观众们更是对其赞誉有加。艾米丽·范坎普(Emily Vancamp)扮演的复仇使者艾米莉·索恩曾是个失足少女,在发现了自己父亲被陷害成了197航班坠机事件的幕后黑手之后,便义无反2012-11-14 编辑:lily
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E04 第58期:谜团中的真相初现端倪
原文欣赏Please listen to me.听我说It was never my intention to hurt anyone today.今天对大家造成伤害 绝不是我的本意So, whoever you are, pl2012-11-19 编辑:lily
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E04 第59期:父母在,不远行
原文欣赏I mean, I always knew things were weird between us, but I never thought...我一直觉得 我们之间的关系很怪 但是我从来没想过she ac2012-11-21 编辑:lily
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E04 第60期:是否坦诚相待就能得到真爱
原文欣赏The greatest weapon anyone can use against us is our mind,外人对抗我们最有力的武器是我们自己的心by preying on the doubts and uncertaint2012-11-22 编辑:lily
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E05 第61期:史无前例糟糕的一周
原文欣赏Good morning.早上好啊Hey. Wow, Ash. That dress is criminal.早 阿什 这裙子太美了Thank you. It's my dress-to-impress outfit.谢2012-11-27 编辑:lily
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E05 第62期:万众瞩目
谢了 这是我为了留下好印象的武器 I'm hoping Victoria pays more attention to it 我希望维多利亚把注意力放在这裙子上 than the disaster I made of her mother-daughter tea. 而不是我在她的母女茶会上制造的灾难2012-12-05 编辑:finn
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E05 第63期:罪恶的力量
They chose me as the patsy 他们让我做了替罪羊 while passing themselves off as grieving benefactors. 而自己冒充为悲痛的捐助者2012-12-08 编辑:finn
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E05 第64期:大题小做
Don't make a federal case out of it, mom. 不要小题大作了 妈妈 It was a few drinks, okay? 只是喝了几杯而已 好吗2012-12-11 编辑:finn
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E05 第65期:死无葬身之地
You could've called her bluff. 你可以和她摊牌 After 15 years of complicity, 15年的同流合污 I don't think Lydia has it in her. 我不相信莉迪亚有那胆子2012-12-14 编辑:finn
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E05 第66期:房产证上是我的名字
I was technically on the deed, 房产证上可是我的名字 and in spite of what you stumbled on to 尽管你揭露了 between me and Conrad at the Southfork Inn, 我和康拉德在南方酒店的那档子事2012-12-17 编辑:finn
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E05 第67期:消磨时间
So I know why I got roped into interning at the death star, 我知道我为什么会被抓去死亡之星实习 but why the hell would you want to ruin your summer, 可你怎么也想赔上你的暑假2012-12-21 编辑:finn
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E05 第68期:忽视我的存在
Missed you at breakfast. 你没来吃早饭 Not hungry. 我不饿2012-12-24 编辑:finn
-
[影视动态] 《复仇》女主演范坎普登杂志,聊荧幕情侣的戏外生活
26岁的《复仇》(Revenge)女主演范坎普登上了《Women's Health》杂志1/2月号,聊到合作演员兼现实男友鲍曼时,她说:“我男朋友最喜欢我卸妆后的样子。对我而言,这代表他是一个好男人,他不在乎化妆那些外在的华丽东西。”2012-12-25 编辑:shaun
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E05 第69期:无私关爱
Captain Jack.[qh] 杰克船长[qh] Forgot my credit card.[qh] 我把信用卡落在这儿了[qh]2012-12-26 编辑:finn
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E05 第70期:诚恳的道歉
This is a $200,000 car, easy. 这车可值二十万美元 别坐坏了 Oh, yeah? See those pedals? 看到那些踏板了吗2012-12-29 编辑:finn
-
[复仇] 悬疑时装剧《复仇》S01E05 第70期:离婚协议
but when I politely declined, she practically threatened me. 但当我礼貌拒绝时她居然恐吓我 Oh, it's an empty threat, I can assure you. 那是放空枪 我可以保证2013-01-01 编辑:finn