-
[英汉互译] 2015年成人英语三级汉译英过程
做汉译英题也和做英译汉题一样,不要忙着立即从第一个词开始寻找相应的英语词汇,一个词一个词地顺着译下去。2015-07-01 编辑:max
-
[英汉互译] 2015年成人英语三级汉译英方法:词类转化法
词类转换是翻译中常见的手段,通过词类的转换可以突破原文的句式,引起句法的转换。近来,研究人员发现感冒可以通过人的手传染。2015-07-02 编辑:max
-
[英汉互译] 2015年成人英语三级汉译英方法:增词法和省译法
译文的增词和省译都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。省译是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。2015-07-03 编辑:max
-
[英汉互译] 2015年成人英语三级汉译英方法:拆句法和合并法
拆句法和合并法:这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。2015-07-06 编辑:max
-
[英汉互译] 2015年成人英语三级汉译英方法:正译法和反译法
正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。2015-07-07 编辑:max
-
[英汉互译] 2015年成人英语三级汉译英答题方法:选用恰当时态
如何确定句子的时态是成人大学生在做汉译英题时经常遇到的难题。而时态选用错了,翻译出来的句子意思就会走样。2015-07-09 编辑:max
-
[英汉互译] 2015年成人英语三级英译汉答题方法:选择合适语态
英语翻译还要注意语态的选择,是用主动语态还是用被动语态,同句子本身决定。主动语态比较好确定,一般在汉语句子中都很明确,主语放在谓语之前。2015-07-10 编辑:max
-
[英汉互译] 2015年成人英语三级英译汉答题方法:注意主谓一致
英语中的一致(concord agreement)是指句子成分之间或词语之间在人称、数、性、时等方面保持一致的协调关系。主谓一致是指作主语的名词、代词、数词、量词、短语、从句、非谓语动词等与谓语动词数的一致性。2015-07-13 编辑:max
-
[英汉互译] 2015年成人英语三级英译汉答题方法:推敲动词词组
汉译英测试中,还有一个重要考点就是动词词组或短语。遇到这类考题要特别仔细,只要敲定了动词短语或词组,这句子就好翻译了。一般考动词词组的句子,其成分都不复杂,相对简单。2015-07-14 编辑:max
-
[英汉互译] 2015年成人英语三级英译汉答题方法:把好检查关口
翻译的最后一关就是检查,将译好的句子仔细检查一遍。检查的内容主要是:连词、大小写、标点符号、拼写等。2015-07-15 编辑:max
-
[英汉互译] 2015年成人英语三级翻译中的中英文差异
1. 英文追求形式上的严谨:在两个句子之间必然有体现这两个句子之间逻辑关系或从属关系的逻辑词(连词)2015-07-20 编辑:max