-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第60期:A Nation of Hypochondriacs
The main impression growing out of twelve years on the faculty of a medical school is that the No.1 health problem in the U.S. today在一所医学院校任教十二年来,我获得的主要印象是2014-02-10 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第63期:A Tale of Two Smut Merchants
In simpler times, there lived a self-employed photographer in Chicago who worked weddings,那年头比较纯朴,芝加哥有一名个体照相师,2014-02-14 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第65期:Canadian Eskimo Lithographs
Since the Eskimos of Cape Dorset began making prints in 1959,自从1959年多塞特角的爱斯基摩人开始创作版画以来,2014-02-18 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第64期:A Visit with the Folks 探访故亲
periodically i go back to a churchyard cemetery on the side of an Appalachian hill in northern Virginia to call on family elders.弗吉尼亚北部阿巴拉契亚山脉的一个小山坡上, 有一处教堂墓地。每隔一段日子,我都要回到那里探望先辈们2014-02-17 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第68期:Fame 声誉
Fame is very much like an animal chasing its own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it.声誉很像一只追逐自己尾巴的动物,抓住后除了继续追逐不舍之外,再也没有其他方法了。2014-02-24 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第70期:Genius Sacrificed for Failure
During my youth in America’s Appalachian mountains, 我在美国的阿巴拉契亚山区度过青少年时代时,2014-03-03 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第67期:Doug Heir 杜格·埃厄
It was Father’s Day 1978, and Doug Heir, 1978年父亲节这天,杜格·埃厄,一个身强体壮的18岁小伙子,2014-02-21 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第69期:Felicia's journey 费利西娅的旅行
The sun is warm now, the water of the river undisturbed. 阳光正暖,江面水波不兴。2014-02-26 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第71期:Glories of the Storm 辉煌壮丽的暴风雨
It begins when a feeling of stillness creeps into my consciousness. Every thing has suddenly gone quiet. Birds do not chirp. Leaves do not rustle. Insects do not sing.起初,有一种平静的感觉悄悄袭上我的心头。刹那间,万物都突然寂静..2014-03-04 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第72期:Han Suyin's China 韩素音笔下的中
China: her size roughly that of Canada or the United States. Her population one billion one hundred million, 22 per cent of the planet's human beings.中国面积大致相当于加拿大或美国,人口11亿,占全球人口的22%.2014-03-05 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第73期:Hate(Excerpt) 仇恨(节选)
Suddenly the war was over, and Hitler was captured and brought to Amsterdam. 战争忽然结束,希特勒抓到了,押解到阿姆斯特丹。2014-03-06 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第74期:How Should One Read a Book? 怎
It is simple enough to say that since books have classes书既然有小说,传记,诗歌之分,就应区别对待2014-03-07 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第75期:In Praise of the Humble Comma
The gods, they say, give breath, and they take it away. But the samesaid-could be said-could it not?-of the humble comma.人都说神仙把气赐予生灵,又把气夺走。不过这话用在小小的逗号上,何尝不是如此?2014-03-12 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第76期:Integrity正直
The Orphanage is high in the Carolina mountains.在卡罗来纳的山地里,有一座孤儿院坐落在高处。2014-03-13 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第77期:In the Pursuit of a Haunting
Louis Malle's Au Revoir les Enfants" (or "Goodbye, Children") is set in Occupied France in 1944路易·马尔执导的《再见,孩子们》以1944年的法国被占区为背景,2014-03-14 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第78期:Killer on Wings Is Under Thre
Could anything be more majestic, serene or threatening than the largest bird of prey in the world,有什么比世界上最大的食肉猛禽热带大雕在它的领地上方搏击长空更加壮丽,2014-03-18 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第79期:Life in a violin Case 琴匣子中的生趣
为了阐明我生活的信条,我必须简单介绍一下我的经历。 In order to tell what I believe, I must briefly sketch something of my per-sonal history.2014-03-19 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第80期:Love Is Not Like Merchandise爱
A reader in Florida, apparently bruised by some personal experience, 佛罗里达州的一位读者显然是在个人经历上受过创伤,2014-04-01 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第81期:Luck 好运气
I was at a dinner in London given in honor of one of the most celebrated English military men of his time. I do not want to tell you his real name and titles.事情发生在伦敦的一次宴会上。这次宴会是为当代英国威名显赫的两三位军事将领之一举行的。2014-04-02 编辑:Andersen
-
[英汉互译散文108篇 ] 英汉互译散文108篇 第82期:Mayhew生活的道路
The lives of most men are determined by their environment.对于大多数人来说,生活是由环境决定的。2014-04-03 编辑:Andersen