-
[新月集] 双语赏析《新月集》第25期:职业 Vocation
新月集(The Crescent Moon,1903)主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。2013-04-25 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第26期:长者 Superior
新月集(The Crescent Moon,1903)主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直接创作的。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。2013-04-26 编辑:shaun
-
[经典诗歌] 双语诗歌: 爱我少一点 爱我久一点
Love me little, Love me long 爱我少一点,爱我久一点 Is the burden of my song? 我歌唱永恒的爱情2013-05-03 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第32期: 告别 THE END
亲爱的阿姨带了普耶礼来,问道:“我们的孩子在哪里,姊姊?”妈妈,你将要 柔声地告诉她:“他呀,他现在是在我的瞳仁里,他现在是在我的身体里,在我的灵魂里。”2013-05-06 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第34期:第一株茉莉 THE FIRST JASMINES
秋天的夕阳,在荒原上大路转角处迎我,如新妇揭起她的面纱迎接她的爱人。2013-05-08 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第35期:榕树 THE BANYAN TREE
他想做风,吹过你的萧萧的枝杈;想做你的影子,在水面上,随了日光而俱长;想做一只鸟儿,栖息在你的最高枝上;还想做那两只鸭,在芦苇与阴影中间游来游去。2013-05-09 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第36期:祝福 BENEDICTION
把你的手按在他的头上,祈求着:底下的波涛虽然险恶,然而从上面来的风,会鼓起他的船帆,送他到和平的港口的。2013-05-10 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第33期: 召唤 THE RECALL
现在,夜间也是黑漆漆的,我唤她道:“回来,我的宝贝;世界都在沉睡,当星星互相凝视的时候,你来一会儿是没有人会知道的。”2013-05-07 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第37期:赠品 THE GIFT
我们呢,自然的,在老年时,会有许多闲暇的时间,去计算那过去的日子,把我们手里永久失了的东西,在心里爱抚着。2013-05-13 编辑:shaun
-
[经典诗歌] 双语诗歌:I am not Yours 我不属于你
我不属于你,也没有沉迷于你,没有,尽管我是如此希冀 像正午的蜡烛融化,像雪花融汇在大海里。2013-05-14 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第38期:我的歌 MY SONG
我的孩子,我这一只歌将扬起它的乐声围绕你的身旁,好像那爱情的热恋的手臂一样。2013-05-14 编辑:shaun
-
[经典诗歌] 双语诗歌:早晨醒来那刻的悟道
If you woke up this morning 若你早晨醒来 with more health than illness, 拥有的健康大于不适2013-05-15 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第39期:孩子天使 THE CHILD-ANGEL
我的孩子,去,去站在他们愤懑的心中,把你的和善的眼光落在它们上面,好像那傍晚的宽洪大量的和平,覆盖着日间的骚扰一样。2013-05-15 编辑:shaun
-
[经典诗歌] 双语诗歌:一见钟情,彼此深信
然而从那街上、楼梯间、过道上传来的细语来判断——或许他们曾无数次擦肩而过?2013-05-17 编辑:shaun
-
[新月集] 双语赏析《新月集》第40期:最后的买卖 THE LAST BARGAIN
从此以后,在这个小孩的游戏中做成的买卖,使我成了一个自由的人。(THE END)2013-05-16 编辑:shaun
-
[经典诗歌] 双语诗歌:一吻万年,处子梦甜
每一次你的亲吻,都让我战栗的像个孩子那般。捧着玫瑰,我们歌唱希望。你独特的嗓音铭刻在我爱的心跳理,比梦还甜。2013-05-21 编辑:shaun
-
[经典诗歌] 双语诗歌:古诗词翻译 屈原《山鬼》
山鬼-屈原 the mountain spirit -Qu yuan 若有人兮山之阿 there seem to be a man in the deep mountain2013-05-29 编辑:shaun
-
[双语散文] 双语散文:马克吐温《星光》
我们头顶就是天空,布满了闪闪的星星。我们常常躺(在木筏上),看着夜空中的星星,并且讨论它们是造出来的还是偶然冒出来的。吉姆说他认为星星是造出来的,但我认为星星是偶然冒出来的。2013-05-30 编辑:shaun
-
[经典诗歌] 双语诗歌:诗词翻译《面朝大海 春暖花开》
愿你在尘世获得幸福 May you enjoy happiness in this earthly world! 我也愿面朝大海,春暖花开2013-07-12 编辑:shaun
-
[雅思写作辅导] 雅思写作佳句赏析
1. The reason why we have so much packaging is that we consume so much more on a daily basis than families did in the past.2013-10-25 编辑:Aimee