-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第33期:遭到威胁
他回头一看,就看见黑暗中站着两个巨大的黑影,从头到脚用黑口袋裹着。2016-08-16 编辑:max
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第34期:逃跑
“哈哈,你这骗子!这就是你的把戏!原来你把钱藏在舌头底下了。马上吐出来!”2016-08-18 编辑:max
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第35期:逃跑(2)
这完全没有使得他们放弃这场追逐,反而刺激了他们。2016-08-22 编辑:max
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第36期:神秘小屋
他跑着跑着,木偶越来越确定自己会放弃,落入追逐者的手中。2016-08-25 编辑:max
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第37期:神秘小屋(2)
“死了,那你现在在窗口干吗?”2016-08-29 编辑:max
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第38期:匹诺曹遇险(1)
"I understand," said one of them to the other, "there is nothing left to do now but to hang him." “我明白了,”其中一个说,“除了吊死他没有别的办法了!”2016-08-30 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第39期:匹诺曹遇险(2)
A few minutes went by and then a wild wind started to blow. 几分钟过去了,一阵风吹了起来。2016-09-02 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第40期:蓝发少女施救(1)
If the poor Marionette had dangled there much longer, all hope would have been lost. 如果木偶在那再吊久一会儿,就会毫无希望可言。2016-09-06 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第41期:蓝发少女施救(2)
The Fairy clapped her hands twice.仙女拍了两下手掌。2016-09-07 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第43期:蓝发少女施救(4)
"And do you hold any opinion?" the Fairy asked the Talking Cricket.“那你有什么观点呢?”仙女问会说话的蟋蟀。2016-09-12 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第42期:蓝发少女施救(3)
In a quarter of an hour the coach was back.一刻钟不到,这辆马车就回来了。2016-09-09 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第44期:说谎长了长鼻子(1)
As soon as the three doctors had left the room, the Fairy went to Pinocchio's bed and, touching him on the forehead, noticed that he was burning with fever.2016-09-14 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第45期:说谎长了长鼻子(2)
"It is too bitter, much too bitter! I can't drink it."“这太苦了!实在太苦了!我喝不下。”2016-09-16 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第46期:说谎长了长鼻子(3)
"What do you want from me?" asked Pinocchio. -"We have come for you," said the largest Rabbit.2016-09-19 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第47期:说谎长了长鼻子(4)
"Next time I won't have to be begged so hard. 下回我就不用让人那么左求右求了!2016-09-21 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第48期:说谎长了长鼻子(5)
"I lost them," answered Pinocchio, but he told a lie, for he had them in his pocket.“我丢了!”皮诺乔回答说,他这是说谎,因为他把它们放在了口袋里。2016-09-23 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第50期:狐狸和猫(1)
Crying as if his heart would break, the Marionette mourned for hours over the length of his nose.木偶哭的伤心欲绝,为他的长鼻子呜咽了好几个小时。2016-09-28 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第51期:狐狸和猫(2)
Pinocchio set out, and as soon as he found himself in the wood, he ran like a hare. 皮诺乔出发了。他一走进树林子,马上就像野兔一样跑起来。2016-09-30 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第53期:狐狸和猫(4)
"How far is this Field of Wonders?" “‘奇迹宝地’离这儿远吗?’”2016-10-05 编辑:Helen
-
[木偶奇遇记(原著)] 木偶奇遇记(MP3+中英字幕) 第54期:狐狸和猫(5)
Through this crowd of paupers and beggars, a beautiful coach passed now and again. Within it sat either a Fox, a Hawk, or a Vulture.2016-10-07 编辑:Helen