-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第135期:长腿的优势
They moved with their front legs more oriented inward instead of like this, like we see in bears today, and that would have given them a more efficient gate.当它们进行移动时,前腿更向内靠,而不是像我们如今看到的熊类这样,那就让它们有更高的..2017-02-17 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第136期:发现拉布雷亚沥青坑
The majority of these bones belonged to herbivores.这些骨头中大部分是植食动物的。2017-02-20 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第137期:与短面熊交战
Oversized teeth, sharp claws, speed and gargantuan size led experts to first believe that this was a predator with few adversaries.超大的牙齿、锋利的爪子、速度还有其巨大的体型,这些让专家们开始时认为这种掠食者没有什么对手。2017-02-22 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第138期:神熊力大无比
The bear could have pulled a door off a car with ease or crushed a steel drum like a tin can.这种熊能不费力地扯下车门,或者把钢鼓踩烂就像是罐头一样。2017-02-24 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第139期:地球刚刚度过一次冰期
This makes hunting for the Mega Lion nearly impossible.这就让拟狮的捕猎有了极大难度。2017-02-27 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第140期:争夺相同的食物资源
The end of the Ice Age saw a world that was melting away.Plants and animals hopelessly struggling to survive.在冰期末期整个世界冰消雪解。植物和动物绝望地挣扎求生。2017-03-01 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第141期:被逼孤注一掷
Plant life that had adapted to colder climates died on a large scale.已经适应更寒冷气候的植物大批死去。2017-03-02 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第142期:爪子无法干掉你
Cats are basically designed as hunt-and-kill predators.猫科动物基本是猎杀型掠食者。2017-03-07 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第143期:靠摸样吓跑对手
Its paws were the size of a human head and its claws were 16 centimeters long.它的脚掌有人的头那么大,爪子的长度达十六厘米。2017-03-08 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第144期:地球被灭绝事件萦绕
The lion has to have this meal, his life depends on it.拟狮必须吃到这一餐,它要活命就靠它了。2017-03-10 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第145期:攻击对手柔软的下腹
He's a massive, massive animal, and he's very intimidating.它是庞大异常的动物,十分恐怖。2017-03-13 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第146期:成败在此一举
It simply took too much energy to feed itself in the greater heat.在较高温度下要喂饱自己花费了它太多能量。2017-03-15 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第147期:为了猎物大打出手
The lion's long tail gives him added agility.拟狮的长尾巴让它格外灵活。2017-03-17 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第148期:无底洞穴意味着死亡
The trap cave still holds thousands of bones, many have yet to be dug up.陷阱地穴中仍有无数骨头,很多仍有待于挖掘。2017-03-20 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第149期:两个杀手循踪而来
Step by step, science expands the evidence to unravel the Arctic dinosaur mystery.科学抽丝剥茧般地拓展证据揭开北极恐龙之迷。2017-03-22 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第150期:死去犀牛标本藏玄机
By studying the bones at the site, paleontologists found another clue.通过对化石场的骨头进行研究,古生物学家们发现了另一线索。2017-03-24 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第151期:恐龙同时离奇死亡
He found that this animal operated on raw instinct.他发现这种恐龙完全靠本能反应。2017-03-27 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第152期:依靠本能而非智慧
What Pachyrhinosaurus lacked in brains, it made up for in brawn.肿鼻角龙脑力的缺陷有块头来弥补。2017-03-29 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第153期:被气候变化逐出家园
Buried among the bones, they found the teeth of a predator.在这些骨头之中,他们找到了掠食者的牙齿。2017-03-31 编辑:clover
-
[侏罗纪搏击俱乐部] 侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第154期:牙齿适合用来切肉
The carnivore had five key Tyrannosaur features that made it a fearsome predator.这种肉食动物有五种关键的暴龙特点使之成为可怕的掠食者。2017-04-03 编辑:clover