-
[翻译加油站] 翻译加油站 第388期:修补什么?
It must have been hard work to keep up with the mending in our house.2014-05-04 编辑:max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:蒋捷·《一剪梅·舟过吴江》英文译文
一片春愁待酒浇。Can boundless grief be drowned in wine?2014-05-04 编辑:Max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:张炎·《壶中天》英文译文
扬舲万里,笑当年底事,中分南北。I sail a boat for miles and miles.And ask with smiles.Why should the Yellow River then divide.The land into northern and southern sides?2014-05-03 编辑:Max
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第387期:"这里和那里"到底指什么地方?
If you forward the transcripts yourself, they can be considered official only if the school envelope has remained sealed.2014-05-03 编辑:max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:张炎·《水龙吟·白莲》英文译文
仙人掌上芙蓉,涓涓犹滴金盘露。The lotus in the fairy’s hand.Drips drops of dew on golden tray.2014-05-02 编辑:Max
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第386期:转寄成绩单
If you forward the transcripts yourself, they can be considered official only if the school envelope has remained sealed.2014-05-02 编辑:max
-
[南开大学] 南开大学2004年俄语语言文学(汉语翻译与文学)专业课考研真题试卷
南开大学2004年俄语语言文学(汉语翻译与文学)专业课考研真题试卷2014-05-01 编辑:max
-
[古诗与典籍] 诗歌翻译:张炎·《南浦·春水》英文译文
波暖绿粼粼,Waves warm up and turn green.2014-05-01 编辑:Max
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第385期:云搭成的帐篷
Overhead the hollow stretch of whitish cloud shutting out the sky was as a tent which had the whole heath for its floor.2014-05-01 编辑:max