-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第25期:伊丽莎白的父亲支持她的决定
原文视听Headstrong, foolish child.顽固的蠢孩子Don't worry, Mr Collins. We'll have this little hiccup dealt with immediately.别担心,柯林斯先生 我们会立刻处理这恼人的情况?Lizzie. Lizzi2012-08-21 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第24期:伊丽莎白拒绝了柯林斯的求婚
原文视听My object in coming to Longbourn was to choose such a one我的目标是到龙柏园from among Mr Bennet's daughters,选择班奈特先生的女儿之一for I am to inherit the estate因为我将继承这片产业a2012-08-20 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第23期:柯林斯向伊丽莎白说结婚的理由
原文视听Mrs Bennet, I was hoping, if it would not trouble you,班奈特太太 若不会太麻烦that I might solicit a private audience with Miss Elizabeth.我想私下和伊莉莎白小姐谈谈Oh, certainly, Lizzie would2012-08-19 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第22期:舞会结束了班奈特一家回家
原文视听She's just shy. If he cannot perceive her regard, he is a fool.她只是害羞 若他没感觉,他就是傻瓜We are all fools in love.人在恋爱时都是傻瓜He does not know her character as we do.他不2012-08-18 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第21期:伊丽莎白觉得自己家人正在丢人现眼
原文视听Is that Mr Darcy of Pemberley? - I believe so.那是彭伯里的达西先生吗? - 是的I must make myself known to him.我一定要跟他认识He's a nephew of my patroness, Lady Catherine.他是我的赞助2012-08-17 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第20期:伊莉莎白与达西跳舞
原文视听I love this dance. -lndeed. Most invigorating.我喜欢这支舞 - 是的,很有精神It is your turn to say something, Mr Darcy.轮到你说些话了,达西先生I talked about the dance.我谈过这支舞?Now you oug2012-08-16 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第19期:韦克翰邀请伊莉莎白与他跳舞
原文视听Perhaps you will do me the honour, Miss Elizabeth.希望妳能赏光,伊莉莎白小姐Oh, I did not think you danced, Mr Collins.我以为你不跳舞,柯林斯先生I do not think it incompatible with the office2012-08-15 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第18期:舞会上伊莉莎白寻找韦克翰
原文视听May I say what an immense pleasure it is to see you again, Mr Bingley. - Mrs Bennet.很高兴再见到你,宾利先生, 贝内特夫人Miss Bingley. - Charming. – 宾利小姐 - 幸会了I'm so pleased yo2012-08-14 编辑:jennyxie
-
[《傲慢与偏见》] 影视精讲《傲慢与偏见》第17期:韦克翰说达西剥夺了他的牧师神职
原文视听I must ask, Mr Wickham, 我想请问你what is the manner of your disapproval of Mr Darcy? 你和达西先生有什么嫌隙? My father managed his estate. 我父亲负责管理他的财产We grew up together, Darc2012-08-13 编辑:jennyxie