-
[可可翻译小讲堂] 阎老师翻译小讲堂 第4期:14岁女孩当街暴打生父 连扇十余个耳光
14岁女孩当街暴打生父,连扇十余个耳光A 14-year-old teenager beats up Daddy in the street前两天,在南京马群的街上看到,一个14岁的小女孩当着众人的面,连扇父亲十余个耳光,拳打脚踢,飞起来踹,父亲一直没有还手,也没有生气。A few days2012-11-14 编辑:lily
-
[可可美语小故事] 阎老师美语小故事 第13期: 有意见就直截了当告诉他好了
美语故事Why are you giving John the silent treatment?你怎么能对约翰这么冷淡呢?Just tell him how you feel straight up. &nbs2012-11-13 编辑:lily
-
[开心一笑] 英语笑话:我教老师 I Taught the Teacher
Mother asked her little boy, "Darling, what did the teacher teach you today?" "Nothing, Mum," answered&nb2012-11-13 编辑:ivy
-
[可可翻译小讲堂] 阎老师翻译小讲堂 第3期:郭晶晶霍启刚光棍节举行世纪婚庆
郭晶晶霍启刚光棍节举行世纪婚庆——约旦王子将出席婚宴(婚庆)Kenneth Fok and Guo Jingjing will tie the knot today — The prince of Jordan kindly invited2012-11-12 编辑:lily
-
[可可美语小故事] 阎老师美语小故事 第12期: 从早到晚马不停蹄忙得不亦乐乎
美语故事I am on the go(on the move) from dawn to dusk. &nbs2012-11-12 编辑:lily
-
[可可美语小故事] 阎老师美语小故事 第11期: 我得上床好好睡一觉!
美语故事I'll hit the sack (hay) right now and catch some Z's!我得上床好好睡一觉!【Andrew's Note】The British poet Samuel Taylor&2012-11-12 编辑:lily
-
[可可美语小故事] 阎老师美语小故事 第10期: 别跟自己的生计闹别扭。
美语故事Don't quarrel with your bread and butter.2012-11-09 编辑:lily
-
[可可翻译小讲堂] 阎老师翻译小讲堂 第2期:摔伤被扶 91岁老太倾囊谢恩
摔伤被扶,91岁老太倾囊谢恩Suffering a fall injury but gaining the immediate supportThe injured granny greatly touched to return kindness&2012-11-09 编辑:lily
-
[可可美语小故事] 阎老师美语小故事 第9期: 别跟自己的生计闹别扭
美语故事Don't quarrel with your bread and butter. &2012-11-08 编辑:lily
-
[可可美语小故事] 阎老师美语小故事 第8期: 你也是一个勤奋上进的人!
美语故事You are also an eager beaverat work.你也是一个勤奋上进的人!【Andrew's Note】Beavers are very industrious little animals. A couple2012-11-07 编辑:lily