-
[高级口译翻译辅导] 高级口译英译汉必备15篇(10)
The economist John Maynard Keynes argued that market behavior could not be rational, or subject to improvement, since our existing knowledge did not provide a sufficient basis for a calculated mathem2012-07-12 编辑:melody
-
[中级口译模拟试题] 2012年翻译资格考试:中级口译英译汉模拟题(2)
Passage 4 Innovation starts at the top, and it is important for leaders to create an environment where innovation is constant, where people have the skills and incentives to think creatively. In2012-07-12 编辑:melody
-
[英译汉] 英语专八翻译英译汉练习(19):探讨死亡
原文:There is only one wish realisable on the earth; only one thing that can be perfectly attained: Death. And from a variety of circumstances we have no one to tell us whether it be worth attaining2012-07-10 编辑:Jasmine
-
[中级口译模拟试题] 2012年翻译资格考试中级口译英译汉模拟题(1)
Passage 1 I think Chinese businesspeople tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct style of American businesspeople, who are said to work wit2012-07-09 编辑:melody
-
[阅读辅导] 高级口译英译汉必备15篇(9)
You'll find restaurants for every situation in the United States. If you're in a hurry, you may just want to grab some "junk food" at a grocery store, or you can get a bite2012-07-09 编辑:melody
-
[英译汉] 英语专八翻译英译汉练习(18):追忆往事
原文:The old lady had always been proud of the great rose-tree in her garden, and was fond of telling how it had grown from a cutting she had brought years before from Italy, when she was first marr2012-07-09 编辑:Jasmine
-
[名师翻译讲义] 庄绎漫谈翻译(7):英译汉 理解是关键
英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可有时似乎觉得懂了,2012-07-07 编辑:melody
-
[高级口译翻译辅导] 高级口译英译汉必备15篇(8)
中国是个多宗教的国家。主要宗教有佛教、道教、伊斯兰教、天主教和基督教。佛教在 中国已有 2000 多年的历史。现在中国有佛教寺院 1.3 万余座,出家僧尼约 20 万人。道教发 源于中国,已有 1700 多年历史。中国现有2012-07-07 编辑:melody
-
[英译汉] 英语专八翻译英译汉练习(17):找回自我
原文:I am lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. And I am lonely sometimes when I come back home af2012-07-06 编辑:Jasmine