-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴:用于表达忘记或者记住(5)
(一).That reminds me. 这么一来,我想起来了。/这么看来......原音重现:A:How is your grandmother doing these days?最近你奶奶过得怎么样?B:She's OK. That reminds me.&2012-11-22 编辑:lily
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴:用于表达忘记或者记住(4)
(一). It (completely) slipped my mind. 我一下子想不起来了。原音重现:A:Don't you have a dentist appointment today?你今天没有预约牙医吗?B:Oh yeah! It&nbs2012-11-21 编辑:lily
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴:用于表达忘记或者记住(3)
(一).(That's) Water under the bridge. 忘记发生过的事吧!原音重现:A:Weren't you angry with Bob last year?去年你没对鲍勃发过火吗?B:I was, but that2012-11-16 编辑:lily
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴:用于表达忘记或者记住(2)
(一).I can't get past it. 我无法忘记它。/我现在还忘不了。原音重现:A:Are you still missing the relationship with your former boyfriend?还在怀念当初和前男友交往2012-11-15 编辑:lily
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴:用于表达忘记或者记住(1)
(一).(Would you) Let it go. 忘了吧。/放下吧。/别费心了。原音重现:A:I can't believe that she treated me that way.真不敢相信她那么对待我。B:Let it go.&nb2012-11-13 编辑:lily
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴:用于表达不确定(4)
(一).We're getting warmer. 正在靠近。/正在慢慢拉近距离。原音重现:A:Do you think we have solved the math problem?你觉得我们解出这道数学题了吗?B:Not yet, but we&2012-11-09 编辑:lily
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴:用于表达不确定(3)
(一).Oh, you just caught me off guard! 真让我吃惊!/这真是想都没想到的事情!原音重现:A:You looked shocked when I spoke to you.我跟你说话的时候,你好像被吓到了。B:Oh, 2012-11-08 编辑:lily
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴:用于表达不确定(2)
(一).Let me guess. 让我看看。/不说我也知道。原音重现:A:My wife is angry an me again.我妻子又对我发火了。B:Let me guess why. Did you go out dri2012-11-07 编辑:lily
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴:用于表达不确定(1)
(一).Could be. 也有那个可能。原音重现:A:It looks like it will rain tonight.今晚可能要下雨。B:Could be. It's really cloudy.有可能。天阴得厉害。英英释义:This means&nbs2012-11-02 编辑:lily
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴:用于询问别人的想法和意见(11)
(一).It dawned on me (that) S+V 我认为(以为)....../我开始理解......了原音重现:A:So you let your kids go camping alone?你要让孩子们单独去野营吗?B:Yeah. It 2012-11-01 编辑:lily