-
[BBC纪录片美丽中国精讲] BBC纪录片《美丽中国沃土高原》第1期:人定胜天
[page]原文视听[/page]Mao's first concern was to feed the Chinese people[qh]毛主席首先关心的是中国人的吃饭问题[qh]by turning a2012-09-07 编辑:finn
-
[BBC纪录片美丽中国精讲] BBC纪录片《美丽中国风雪塞外》第17期:雪城拔地而起(end)
原文视听Back in the northeast in mid winter回溯到东北地区的往昔冬日the Great Wall still dominates the landscape长城依旧支配着这块土地Originally built to keep out dangerous warriors最初建立以防范外敌入2012-09-06 编辑:finn
-
[BBC纪录片美丽中国精讲] BBC纪录片《美丽中国风雪塞外》第16期:世间最后的野生马
原文视听These are the last wild horses on Earth他们是残存世间最后的野生马Millions of them once screeched all the way to Europe无数野马一路向西迁往欧洲but now they barely number in the hundreds然而现在2012-09-05 编辑:finn
-
[BBC纪录片美丽中国精讲] BBC纪录片《美丽中国风雪塞外》第15期:五彩山
原文视听Within a few short weeks数周之内the five colored hills are blanketed in snow五彩山便被西伯利亚寒风带来的driven by icy winds from Siberia降雪所覆盖Despite being at the same latitude as Venice虽2012-09-04 编辑:finn
-
[BBC纪录片美丽中国精讲] BBC纪录片《美丽中国风雪塞外》第14期:体积最小的仓鼠
原文视听But the Zhunge'er is not entirely lifeless但实际上准格尔并非真正的了无生机In the darkness a little Roborovski's Hamster emerges to search for food黑暗中的一只罗波夫斯基仓鼠正2012-09-03 编辑:finn
-
[BBC纪录片美丽中国精讲] BBC纪录片《美丽中国风雪塞外》第13期:中国最神奇的居民
原文视听Here, our journey heads northwards我们深入中国北地into one of China's wildest places原始地区的旅程开始了Leaving Kashgar and the Silk Road behind离开了喀什和丝绸之路we travel into the2012-09-02 编辑:finn
-
[BBC纪录片美丽中国精讲] BBC纪录片《美丽中国风雪塞外》第12期:城市的遗迹
原文视听Rather than suffering the extreme environment in which they live吐鲁番的野生生物和人不是在单方面The wild life and people of Turban承受着自然的严苛和暴虐have found innovative ways to cope with2012-09-01 编辑:finn
-
[BBC纪录片美丽中国精讲] BBC纪录片《美丽中国风雪塞外》第11期:吐鲁番绿洲
原文视听This is Turpan Oasis吐鲁番绿洲And it's famous in China for an unexpected product它以品质出众的特产而驰名中国grapes这就是葡萄But how on Earth can a water-hungry crop grow in such abund2012-08-31 编辑:finn
-
[BBC纪录片美丽中国精讲] BBC纪录片《美丽中国风雪塞外》第10期:神怒与死海
原文视听The wind brought other hazards to travellers in these deserts风还会给沙漠中的商旅带来其他危险Marco Polo wrote马可·波罗写到sometimes the stray travelers will hear the tramp and hum有时迷途的商2012-08-30 编辑:finn