-
[翻译辅导] 汉译英"滥词"替换方案(二)
在中高级口考试的汉英翻译部分大多数考生都会遇到的一个问题是想要把译文做到精彩,可惜巧妇难为无米之炊。要翻促进发展,一律promote development;要翻许多,通通many。诸如此类的词汇,被笔者称之为“滥词”,即2010-08-31 编辑:sunny
-
[词汇辅导] 英语词汇记录新中国60年成长之路(2):90年代
through Science, Technology and EducationProject 211 is a project of 106 (as of 2007) Key universities and colleges in the 21st century initiated in 1995 by the Ministry of Education of the People..2010-08-31 编辑:sunny
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(4)
1. This view is now being questioned by more and more people.这一观点正受到越来越多人的质疑。2. Although many people claim that, along with the rapidly economic development, the number of people who2010-08-31 编辑:sunny
-
[翻译辅导] 汉译英"滥词"替换方案(一)
在中高级口译考试的汉英翻译部分大多数考生都会遇到的一个问题是想要把译文做到精彩,可惜巧妇难为无米之炊。要翻促进发展,一律promote development;要翻许多,通通many。诸如此类的词汇,被笔者称之为“滥词”,2010-08-30 编辑:sunny
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(20)
中口0309听力原文 Part B: Listening ComprehensionStatements1. Betty said she was hoping to be promoted to assistant manager of the company, but when she had the chance, she turned it down.2. As far as2010-08-30 编辑:sunny
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(3)
1. People equate success in life with the ability of operating computer.人们把会使用计算机与人生成功相提并论。2. In the last decades, advances in medical technology have made it possible for people t2010-08-30 编辑:sunny
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(2)
1.There is no denying the fact that air pollution is an extremely serious problem: the city authorities should take strong measures to deal with it. 无可否认,空气污染是一个极其严重的问题:城市当局2010-08-27 编辑:sunny
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(19)
中口0309听力原文 Spot Dictation The Internet is regarded by many as the flagship of global English. According to a ________ (1) conducted by the International English Language Association, English i2010-08-27 编辑:sunny
-
[翻译辅导] 口译常用句型200例(1)
1. According to a recent survey, four million people die each year from diseases linked to smoking.依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟有关的疾病。2. The latest surveys show that quite a2010-08-26 编辑:sunny