第六讲 表示唱歌的词根”cantare”
学生: 法语里表示” 歌曲” 的词是chanson, 意大利语中的歌曲是canzone。美语里表示歌
曲的应该是song 吧? 看上去词源似乎各不相同。
老师: 其实 song 这个词来源于德语, chanson 和canzone 的词根则是拉丁语单词
cantare(唱歌) 。事实上,cantare 对英语也有一定的影响。
学生: 我怎么不太明白。
老师: 譬如说accent 这个词吧,由ac(=to 与…对照,和着…+ cent(=cantare 唱歌) 组成。
究竟是和着什么呢? 和着乐器或拍子唱歌。中世纪的法语里,accent 的意思是指音调。
学生: 我唱卡拉OK 唱得不错,是不是可以说我的accent 很好呢?
老师: 大概可以这么说吧。词源其实就是一种印象,所以词源最重要的就是创造出印象。譬
如enchant(迷惑、诱惑) 这个词,它也有相同的词根, 由en (= in 放入 +chant 歌曲) 组成,
从而产生出用歌曲包围、创造出浪漫的氛围使…晕乎迷惑的印象。
学生(笑): 这是在说我吧?
同根关联词:
chant: 歌曲(来源于 L. cantare 唱歌)
enchanter: 使用魔法迷惑别人的人 ( 由 en-(使…)+ L.cantare(唱歌)+ -er (名词后缀) 组
成)
incentive: 刺激性的,刺激、奖励,(促销的) 奖金 ( 由in- (=in 里面)+ L.cantare 唱歌+ -ive
(形容词后缀)组成→原意为通过唱歌吸引,后受 L.incendere (使燃烧、使燃起) 的影响,变
成现在的意思。
v. 施魔法,使迷惑,使喜悦,使陶醉