W: Nigel Linge is editor of Business Travel Weekly. Nigel, thanks for being on the show. Now, what kind of problems do airline passengers face nowadays?
女:奈杰尔·林是《商务旅行周刊》的编辑。奈杰尔,谢谢你来参加节目。现在,航空旅客面临着什么样的问题呢?
M: Well, most of the problems are caused by the heavy volume of traffic.
男:大部分的问题都是由航空流量大造成的。
M: You know, all airports have a limit to the number of take-offs and landings they can handle.
男:你知道,所有机场能处理的起飞和降落的飞机数量都是有限的。
W: So what seems to be the problem?
女:那么问题是什么呢?
M: All flights from a busy airport arrive and leave at more or less the same time.
男:繁忙机场的航班降落和起飞几乎是同时的。
M: If 60 aircraft are scheduled to take off between 5 p.m. and 5:15,
男:如果60架飞机要在下午5点到5点15之间起飞,
M: and the airport can only handle 120 an hour, that means some will always be late landing or taking-off.
男:而机场每小时只能处理120架飞机,这意味着总会有些飞机会晚点降落或起飞。
M: And if the weather is bad, oh, you can imagine what the situation is like.
男:如果天气不好,你可以想象一下情况是怎样的。
M: So passengers have to be loaded into each plane, and then the planes have to line up to take off.
男:乘客必须登上飞机,然后飞机要排队起飞。
W: So waiting at the lounge or on the plane is quite common.
女:所以在休息室或飞机上等候很常见。
M: Certainly. And another problem that's very common is over-booking.
男:当然,另一个很常见的问题是超额售票。
M: Quite often you hear an announcement on the airport loudspeakers:
男:你经常会听到机场扩音器上的广播:
M: "We have over sold on this flight and would like volunteers to go on the next flight out."
男:“本次航班超额售票,希望有乘客自愿乘坐下次航班。”
M: If you decide to volunteer, you may get a cash bribe or free-trip voucher,
男:如果你决定自愿换航班,可能会得到现金补偿或免费旅行券,
M: but make sure you get a guaranteed seat on the next flight and a free phone call to whoever is meeting you on the other end.
男:但要确保你在下次航班上一定有座位,并给在目的地等着接你的人打个免费电话。
M: And worse still, you arrive with confirmed reservation and you discover you've been bumped off the flight.
男:更糟糕的是,你已经确认预定了,到了之后却发现自己被挤出航班了。
W: Presumably, if you choose to travel at off-peak times, there are few problems.
女:我猜,如果选择在非高峰时间旅行,问题会少些。
M: Well, there are no off-peak times, all flights seem to be full except Saturday.
男:非高峰时间是不存在的,除了星期六,所有的航班都是满的。
M: I don't quite understand why this is so. You know, if there is a public holiday, things are likely to be especially busy.
男:我不太明白为什么会这样。你知道,如果有公共假日,可能会特别忙。
M: The special fare systems on the airline's computers encourage more people to fly on less popular flights and this means that as a result all flights are equally full.
男:航空公司电脑上的特别收费系统鼓励更多的人乘坐人不多的航班,这意味着最后所有航班都是一样拥挤。
W: So, what advice would you give to business travelers?
女:那么,你会给商务旅行者什么建议呢?
M: I'd say "Avoid big airports if you can".
男:我想说“如果可以的话,尽量不要去大型机场”。
M: The reason is there are too many flights there. Then, remember not to check your baggage if you can help it.
男:原因是那里的航班太多。然后,如果可以,记得不要托运行李。
M: Another thing is "Be prepared for delays". Take something to eat and drink in your hand luggage.
男:另一件事是“为延误做好准备”。在你的手提行李里准备点吃的和水。