The university is making a change in the courses that will offer.
学校对将要提供的课程正在进行改动。
Read the article from the university newspaper about the change.
请阅读这篇摘自校报的关于这次变动的文章。
You will have 45 seconds to read the article. Begin reading now.
你将有45秒的时间阅读文章内容。现在计时开始。
Now listen to two students discussing the article.
两位学生正在讨论这篇文章,请听他们的对话。
Every thing all right?
你还好吗?
Yeah, I'm just upset about that article I showed you this morning.
嗯,我只是想到今天早上给你看过的那篇文章,觉得有点心烦。
Why? What's the big deal?
为什么?有什么大不了的?
Well, as an art major, I think it's a big loss for the department.
作为一个艺术专业的学生,我觉得这对我们系来说是个很大的损失。
The university's got it all wrong.
学校把所有的事情都搞错了。
What do you mean?
什么意思?
Well, the low enrollment isn't because art majors don't want to take these classes,
那些课程的选课率低不是因为我们艺术专业的学生不想选这些课,
problem is who has time to take them when there are so many other requirements?
而是因为其他的必修课太多了,我们根本没时间上这些课。
I don't understand.
我不太懂。
See, the classes they're eliminating are all optional.
你看,学校删掉的课程全都是选修课。
The required courses are mostly painting and drawing, and they take up all our time.
必修课主要都是油画课和素描课,这些课占用了我们所有的时间。
What we really need are different requirements.
而我们真正需要的是不同类型的必修课。
Then art majors could take a better variety of classes, all the things we're interested in.
这样艺术专业的学生就能学习更加多样化的课程了,可以学到所有我们感兴趣的东西。
That makes sense. But the thing about the professor…
你说得蛮有道理的。不过关于教授的事情...
Well, that's true. But still, they're being drastic.
哦,那个没错。不过,学校还是太极端了。
If money is the problem, they could hire a part-time professor.
如果学校经费有限,那他们可以请兼职教授啊。
Or most of the professors in the department have secondary fields.
或者,大部分系里的教授都有第二专业的。
Really?
真的吗?
Yeah! At least a few painting teachers are also great sculptors.
没错,至少有些油画课老师同时也是很棒的雕塑家。
I'm sure one of them could teach the class.
我相信他们中会有人可以教这门课的。