【重点讲解】
Pinot Noir是一种黑葡萄酒,下面提到的Cabernet则是一种味道普通的红葡萄酒。Miles是说,与Cabernet的生长不同,Pinot Noir需要不断的爱护与关注,它精致却娇嫩,就像空谷幽兰;只有肯花时间去了解它的人才有可能领悟、发掘它的潜质。
be into相当于be interested in,be fond of,意思是喜欢,对某事感兴趣。thing是指特别着迷于某事。
一些描述这种葡萄特性的形容词:薄皮的(thin-skinned)、敏感的(temperamental)、生于隐蔽角落的(in tucked-away corner)。其中,tuck本意是折起来、叠起来,tucked-away就用来形容不易被发现的、隐蔽的地方。
之后Miles又用了一组形容词描述这种葡萄酒的味道:绵长(haunting)、夺目(brilliant)、震撼(thrilling)、精致(subtle)、古老(ancient)。其中,haunt本意是神出鬼没、徘徊不去,变为形容词的haunting常常用来形容在记忆中挥之不去、难以忘怀的事物。
最后,在与红葡萄酒的比较中又用了三个词,说Cabernet虽然劲很大(powerful)、喝起来飘飘欲仙(exalting),但和Pinot Noir比,就显得有些平庸(prosaic)了。prosaic总是与poetic相对出现,前者的意思是散文化的、平淡的;后者的意思是诗意的、有味道的。
再特别讲讲其中的一个表达。Miles说只有园丁最大的耐心与培育才能让Pinot Noir生长,才能coax it into its full expression。coax本意是哄、耐心地使,这里是说,就像使尽心思哄女孩子开心、使她展现出各种各样的风情,只有那些用心去发现、去感受的人,才能体味到Pinot Noir的丰厚内涵。