1.Okay, so clearly he hasn’t called. Maybe he’s away on business.
【句子翻译】好吧,看来他没有给你打过电话,也许他出差去了。
【句子解析】on business 出差;
I have to go to London on business tomorrow.
明天我要到伦敦去办事。
I flew to Tokyo on business.
我飞往东京出差。
2.Right. Well, look, let me tell you. After I went with Ben for the first time, he didn’t call me for 11 days.
【句子翻译】嗯,好了,我跟你说,我和本初次约会,他11天没联系过我。
【句子解析】go out with...“和...约会”;
I still want to go out with you.
我还想跟你交往。
Who would you say I should go out with?
你说我该同谁约会?
3.No. You asked me if I know any guys, and I gave Conor your phone number. That’s not a setup. When I do a setup, I weigh the pros and cons. I do my due diligence. All I know about Conor is that he sold us this house. Seriously, stop.
【句子翻译】是你问我又没认识的人,我就给了康纳你的电话。这可不是撮合,我要撮合两人会先权衡利弊,采取适当行动。关于康纳,我只知道他卖给我们这房子。说真的,别打。
【句子解析】weigh the pros and cons“权衡利弊”;
You must weigh the pros and cons.
我必须考虑正反两面意见。
I have approached this subject with a desire to weigh the pros and cons connected with it.
我是抱着把正反两方面的意见都掂量一下的愿望探讨这个问题的。