Sherlock? - Hmm?
歇洛克? - 嗯?
This envelope that was in her trunk, there’s another one.
她箱子里那样的信封,这还有一个。
What?
什么?
On our doorstep. Found it today. Yes, and look at that. Look at that, exactly the same seal.
今天有人放在我们门阶上。没错,你瞧。你瞧,是完全相同的封印。
Breadcrumbs. - It was there when I got back.
面包屑。 - 我回来的时候就放在那儿。
A little trace of breadcrumbs. Hardback copy of Fairy Tales.
面包屑留下的行迹,那本精装的童话书。
Two children led into the forest by a wicked father, follow a little trail of breadcrumbs.
两个孩子被邪恶的父亲领进了林子,他们跟着面包屑走。
That’s Hansel and Gretel. What sort of kidnapper leaves clues?
是《糖果屋》的故事。什么样的绑匪还留下线索?
The sort that likes to boast, the sort that thinks it’s all a game.
喜欢自吹自擂的绑匪,他把这一切看作是个游戏。
He sat in our flat and he said these exact words to me——“All fairy tales need a good old-fashioned villain”.
他坐在我们公寓里,对我说的原话是“每个童话故事都要有个老派的坏蛋”。
The fifth substance, it’s part of the tale. The witch’s house.
第五样物质是童话的一部分。女巫的房子!
What?
啥?
The glycerol molecule. PGPR.
甘油分子。是聚甘油蓖麻醇酯。
What’s that?
那个什么?
It’s used in making chocolate.
用来做巧克力的。