Oh, Bree could never have done that!
oh,Bree绝对不会这么干的!
I'm just telling you what the lawyer said.
我只是告诉你那个律师说的话。
So you think Bree punched Andrew in the face? 'Cause I don't.
那么你认为Bree打了Andrew的脸?因为我不这么想。
I don't either, but on the other hand, she spanked my kids, she lied about her drinking, and I once saw her bitch slap her mother-in-law.
我也不相信,但是另一方面来说,她打过我的孩子,她对她酗酒的事情说谎,有一次我还看到她骂她的婆婆。
So I'm torn.
所以我很迷惑。
Well, I'm siding with Bree.
我站在Bree这一边。
How can you be so sure? We have Andrew saying that it's systematic physical abuse.
你怎么会这么肯定?Andrew说这是有计划的肉体虐待。
And then we have Bree saying it's Andrew wanting to be emancipated so he can get at his trust fund so he can buy a car.
那Bree还说这是Andrew想要脱离监管,那样他就可以得到他的信托基金,可以买一辆车。
How are we supposed to know the real truth?
我们怎么知道什么才是真相?
Because I remember being seventeen.
因为我记得我17岁时。
And I would've done a hell of a lot more than punch myself in the eye to get a car.
为了得到一辆车,我会做出比打肿我的脸更加极端的事情。