牛排五分钟后就好
You're destroying those things.
你这是在暴殄天物
- Ay, Jay, leave him alone. - No, I'm sorry,
-杰 少点意见 -恕难从命
but that cow has suffered long enough.
那头牛已经吃够了苦头
- Fun. - Wait.
-真幽默 -等等
Hang on. Dinner's ready in five minutes.
别玩了 晚饭马上就好
Coach wants us to practice layups.
教练布置我们练习带球上篮
They are deceptively hard- a curious mix of dance and strength.
超难的动作 是舞蹈与力量的怪混搭
- You're making it lame again. - Sorry.
-你这又把档次拉低了 -抱歉
- Ay, Dios mio, that coach. - Oh, I hate that guy.
-天啊 那个教练 -我讨厌那家伙
He seems to have the kids motivated.
他激发了俩小子的积极性
Oh, Dad, you haven't seen him.
爸 你没亲眼见过那家伙
He taunts the kids. He's abusive.
他对小家伙们又是讽又是骂
Listen, if this was a Colombian soccer league, long time ago,
这要是在哥伦比亚足联 老早之前
one of the kids would have taken that guy out and-
队里孩子就会把他拉出去 咔嚓
A coach is supposed to ride the kids hard.
教练本就该严格要求他们
- Phil, help me out here. - He's a mean man.
-菲尔 你说句话 -那家伙过分了
-Oh, you're such a woman. - Come to the game. You'll see.
-你真是妇人之仁 -你去看场比赛就明白了
This guy's a real motherscratcher.
那家伙真的很操蛋
Pardon the language, Gloria.
原谅我的脏话 歌洛莉亚
"Gloria"?
只对歌洛莉亚说吗
He better cool it,
他最好淡定点
or I'm gonna introduce him to the Captain and Tennille.
否则就别怪左将军和右元帅出手了
Sorry we're late. I was at work.
不好意思 迟了 我工作缠身
- Oh, he loves to say that. - And happy barbecue.
-他最近爱念工作 -烧烤快乐
Oh. Since Mitchell is between jobs,
自从米奇尔待业家中
I've taken a part-time job at a greeting card store,
我就在一家贺卡店找了份兼职
which I love.
我爱死这份工作了
重点解释:
1.leave alone 不管
例句:She's asked to be left alone but the press keep pestering her.她要求不要打扰她,但报界总是缠著她不放
2.seem to 似乎 ...
例句:Does that seem to make sense?这讲得通吗?
3.be supposed to 应该
例句:The details were supposed to be secret but somehow leaked out.这些细节原属秘密,可是不知怎么给泄露出去了。