John? - Mm.
约翰。-在。
Cut on her hand, it's deep. Would have bled a lot, right?
她的伤口如此深,会流很多血吧?
Yeah.
对。
But the wound's clean.
但是伤口很干净。
Very clean, and fresh.
很干净,很新鲜。
How long would the bacteria have been incubating inside her?
细菌在她体内扩散需要多久?
Oh, eight, ten days.
八到十天。
The cut was made later.
割伤是死后造成的。
After she was dead?
在她死后?
Must have been.
毫无疑问。
The only question is, how did the tetanus enter the dead woman's system?
唯一的问题是破伤风杆菌如何进入死者的体内?
You want to help, right?
你想帮忙吗?
Of course.
当然。
Connie Prince's background - family history, everything, - get me data. - Right.
康妮·普林斯的背景,家族史等资料-都给我找来。-好。
There's something else that we haven't thought of. - Is there?
我们还忽略了一些事。-是吗?
Yes. Why is he doing this - the bomber?
对,那个炸弹客为什么要这样做?
If this woman's death was suspicious, why point it up?
既然这女人的死因可疑,为何又特地提出来?
Good Samaritan.
因为他心肠好。
Who press-gangs suicide bombers?
他可是逼人做人弹呐。
Bad Samaritan.
因为他心肠坏。
I'm...I'm serious, Sherlock.
我是认真的,夏洛克。
Listen, I'm cutting you slack here, I'm trusting you,
听着,我让你参加,我相信你。
but out there somewhere, some poor bastard's covered in Semtex and he's just waiting for you to solve the puzzle, so just tell me, what are we dealing with?
但在某处,有个可怜的家伙身上正绑着炸药,就等着你解决谜题,请你告诉我这究竟是什么情况?
Something new.
之前从没遇到过就是了。
Connection, connection, connection. There must be a connection.
关联,关联,关联,其中必有关联。
Carl Powers, killed 20 years ago.
卡尔·鲍尔斯,死于二十年前。
The bomber knew him, admitted that he knew him.
少年卡尔,不幸溺死,炸弹客认识他,他自己也承认了。
The bomber's IPhone was in the stationery from the Czech Republic.
炸弹客把手机放在捷克产的信封里。
The first hostage from Cornwall, the second from London, the third from Yorkshire, judging by her accent.
第一个人质在康沃尔,第二个在伦敦,从口音判断,第三名在约克郡。
What's he doing? Working his way round the world, showing off?
他要干嘛?环球旅行,四处炫耀吗?
You're enjoying this, aren't you? 'Joining the...dots.' Three hours. Boom...boom.
你很喜欢这样吧?一步步地抽丝剥茧。还有三小时。嘣 ...挷。