手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第二季 > 正文

老友记 第2季:第14集 高中舞会录影带(下)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Hey, man, look it's my best bud. How you doing? Wow, you are really getting good at that Marcel Marceau thing.

老兄,你看。我最好兄弟,你好吗?你这个马塞尔·马索真是模仿得越来越好了。
Hey, listen, what'd you say uh, we play some ball, you and me, huh, what'd you say? OK, that's my bad.
乔伊,我们去打球,怎么样?你跟我,怎么样啊?是我不好。
If you hated the bracelet so much, Chandler, you should've just said so.
你要是那么讨厌那只手链,你应该直说就可以了。
Well, doesn't the fact that I wore the bracelet even though I hated it say something about our friendship and how much it means to me?
我戴着这么讨厌的手链…那不就证明了我有多么重视,我们之间的友谊了吗?
Well, what about the fact that you insulted the bracelet and you made fun of me?
那你侮辱这只手链,还有你嘲笑我的那件事呢?
OK, well that's the part where I'm a wank. But I was hoping you know we wouldn't focus on that.
这件事我是挺混蛋,不过我希望,我们不要关注这点。
Oh yeah, well focus on this.
是吗?那么看看这个。
Hard to argue with that. Hey, come on, man, I said I was sorry like a hundred times, I promise I will never take it off my...wrist.
很难去辩驳这个。你不要这样嘛,我已经向你道过一百次歉了,我保证以后手链不离…手。
But if, if you wanna stay in there and be mad, you know, you just uh, you stay in there.
如果你要留在那里生气的话…那你就留在里面好了。
You know what the...
你知道吗…
I am here, on my knees, holding up these couch cushions as a symbol of my sorrow and regret, much like they did in biblical times. Though you may haveth anger now...
我向你下跪了…我举着这些沙发垫子…表示我对你的歉意,还有悔恨,跟圣经时代的人一样。你现在虽然很生气…
You're going to grab yourself again aren't you?
你还会为你自己辩论的对吧?
You know, that Steffi Graf has quite a tush. I'm just saying, it's right there.
格拉芙(网球运动员)屁股挺翘,说说而已嘛,就在电视上。
Hey guys.
各位。
Hi, darling. Where's my grandson, you didn't bring him?
亲爱的我孙子呢?你没有带他来啊?
No, he's at uh, Carol's and Susan's today.
不,他在…卡萝跟苏珊那儿。
A woman in my office is a lesbian. I'm just saying.
我公司有一个女同性恋,说说而已。
Oh, Jack, look, there's that house paint commercial that cracks you up.
杰克,你看。你觉得很好笑的油漆广告来了。
Where have you been?
你到哪儿去了?
Emotional hell. So, did they lend you the money yet?
人间炼狱,他们有没有借给你钱?
No, but that's probably 'cause I haven't asked them yet.
没有,我还没有开口。
Come on Monica, do it. Hey, you guys, um, Monica has some news.
去呀,莫妮卡。说呀,爸妈,莫妮卡有事要找你们。
Um, yeah, so uh, uhh, listen, I'm sorry I didn't tell you this before but umm, I, I'm no longer at my job, I, I had to leave it.
抱歉我以前没有告诉你们…我现在…并没有在工作,因为我必须离职。
Why?
为什么?
Because they made me.
公司要求我的。
You were fired? What're you gonna do?
你被炒鱿鱼?那你现在怎么办呢?
Judy, Judy, relax, this is our little harmonica we're talking about. We taught her well. Ten percent of your paycheck, where does it go?
茱蒂,放心啦。这可是我们的小莫妮卡宝贝儿,我们教导有方。薪水的百分之十上哪儿去了?
In the bank.
存银行了。
There you go. So she dips into her savings, that's what it's there for. She's gonna be fine. .Aren't you sweetie?
就是嘛。所以她在吃她的老本,存钱本来就是应急的,她不会有事的。对吗,亲爱的?
In the bank.
在银行里。
And if you need a little extra, you know where to find it.
如果那些钱还不够用的话,你知道哪里有钱啊。
Anything larger back there?
有大张一点的吗?
I can't believe it.
我真不敢相信。
Would you stop already? Get out of the bitter barn and play in the hay.
你停一下,好不好?不要再怨天尤人了,高兴一点。
Oh, you're right I, I should play in the hay. Forget about the fact that I just dropped 400 dollars to replace a bracelet that I hated to begin with. Bring on the hay.
你说得对,我应该高兴一点的。忘了我刚才花四百块钱,去买一个我一开始就不喜欢的手链,逗我开心啊。
Hey. I've got something that's gonna make you happy. Guess what Gunther found?
嘿。我这儿有个使你快乐的东西,猜猜甘瑟刚找到什么了?
Hey now you have two. Oh, now you have two.
你现在有两个了,你现在有两个了。
What am I gonna do, huh?
我该如何是好?
Hey.
嗨。
Hey.
嗨。
How come you have two?
你怎么有两个?
Well this one's for you.
这个是送你的。
Get out!
少来了!
No, I can't. No no, listen, I, I know how much this means to you and I also know that this is about more than just jewelry, it's about you and me and the fact that we're best buds.
我没办法。我知道这对你的意义重大,我也知道这不只是珠宝而已。这是关于你跟我,还有我们是“最好的兄弟”。
Wow, is this friendship? I think so. Check it out, we're bracelet buddies.
这叫友谊吗?我觉得应该是。看!我们是手链兄弟!
That's what they'll call us.
大家都会这样叫我们的!
Here you go, you can pay me back whenever you like.
好了,拿去吧,随你什么时候还都可以。
You have dinosaur checks?
你用恐龙支票?
Yeah, yeah I mean, you get your money and you learn a little something, what's wrong with that?
对啊,你不但得到钱,还可以学到一点东西。这有什么不对的?
Nothing, nothing, hey you're a cheapasaurus! I'm kidding, I'm kidding, thank you, I'm very grateful.
没什么…你是小器龙!开玩笑,谢谢,我很感激你。
Hey, Mon, what is this?
莫妮卡,这是什么东西啊?
Oh, um, that was my bathing suit from high school. I was uh, a little bigger then.
我高中时代的泳衣啊,那个时候比较胖。
Oh, I thought that's what they use to cover Connecticut when it rains.
我还以为是,康涅狄格州雨天用的遮雨棚呢。
Hey Monica, what's on this video tape?
莫妮卡,这带子里有什么?
Hey, you got me, put it in.
问倒我了,放来看看。
Oh. Hi.
哦。嗨。
Over here Jack. OK. I see, Rachel's coming up the path. Oh doesn't she look pretty. Jack, can you get this?
这边,杰克。瑞秋要出来了,好漂亮,是不是?拍的到她吗?
Oh my God.
我的天啊。
What is with your nose?
你鼻子怎么回事啊?
They had to reduce it because of, of my deviated septum.
我隔膜长歪了,不得已,只好去缩鼻了。
OK, I was wrong, that's what they used to cover Connecticut.
我错了,那才是康涅狄格州的遮雨棚呢。
You know what this is, this is us getting ready for the prom. Oh.
知道这是什么吗,毕业舞会前的准备。噢!
You know what, you guys, we don't have to watch this.
各位,我们不用看这个。
Oh yeah we do. Come on.
我们要看…当然要看。很好玩的。
Get a shot of Monica. Where's Monica.
你有没有拍莫妮卡?莫妮卡在哪儿?
Over here dad.
这里啊,老爸。
Wait, how do you zoom out? There she is.
等一等,镜头怎么拉远?拍到了。
Some girl ate Monica.
那个女的吃了莫妮卡。
Shut up, the camera adds ten pounds.
闭嘴啦。上镜头会多十磅的。
Ahh, so how many cameras are actually on you?
那到底有几个镜头在拍你?
Oh, you look so great.
你好漂亮哦。
Ahh, so do you, beautiful.
你也是好美啊。
Oops. What?
糟了。怎么了?
Shoot, I think I got mayonnaise on you.
我想我的美乃滋沾到你了。
Oh, that's OK, it's just the shoulder, it's not my dress.
没关系啦,只是肩膀,没弄到衣服啊。
Everybody smile.
你们笑一笑。
Oh, dad, turn it off.
爸,关掉啦。
It is off.
关了。
Dad, it is not. What's with the red light?
爸,你没关。那红灯亮着。
It's the off light. Right Ross?
那表示关了,罗斯。
Looking good Mr. Kotter.
很帅啊,科特尔先生。(情景喜剧《科特尔先生归来》中的主角)
You look pretty tonight.
你今天晚上很漂亮。
Oh, thanks. So, uh, what are you gonna do this summer?
谢谢。你今年夏天要做什么?
Oh, you know, I'm just gonna, I'm gonna hang out, work on my music.
你知道的,只是…在家里待着玩我的音乐。
Is my hook unhooked? These things keep falling down, I can't...
我钩子没钩吗?袖子一直掉下来。
Uh, you hold, let me see, I don't know. So what're you gonna do...
我看看,不知道。今年夏天你要做…
Oh, the guys are here.
他们来了。
this summer?
这个暑假?
Work on your music?
玩你的音乐?
Oh my God, look there's Roy Gublik.
天啊!你们看,是罗伊噶·布里克。
You know, Roy saw Star Wars 317 times. His name was in the paper.
罗伊看星球大战看了317次,他的名字还上了报。
Where's Chip, why isn't he here yet?
奇普呢?他为什么还没来?
He'll be here OK, take a chill pill.
他会来的,放心吧。
There.
好了。
I just told Rachel that Roy touched my boob.
我刚告诉瑞秋,罗伊摸我的咪咪。
I can't go to my own prom without a date, I can't, it's too late.
没男伴我去不成毕业舞会,来不及了。
If you're not going then I don't wanna go either.
你不去,我也不要去了。
Oh, I'm gonna kick Chip's ass.
我要踹奇普的屁股。
I have a wonderful idea. You should take Rachel to the prom.
我有个很棒的主意,你可以陪瑞秋去参加舞会啊。
Doubtful.
我心里没谱。
Jack, give me that. Talk to your son.
杰克,那个给我,你跟儿子去谈一谈。
Ok, ok, ok. Your mother's right. Take her, you can wear my tux.
好好好。你妈说得对,带她去,穿我的礼服。
Dad, she won't wanna go with me.
爸,她不会想跟我去的。
Of course she would, you're a college man.
她当然会,你是大学生呀。
I don't know.
我不知道。
Well, Come on. Don't you wanna find out?
去呀。你不想弄清楚吗?
I can't believe I don't get to go to my own prom, this is so harsh.
真不敢相信,我去不成自己的毕业舞会,这太残酷了。
OK. Hold my board.
好,你帮我拿着。
Attaboy, Attaboy.
这才是我的男孩…
OK, you guys, you know, I think we've seen enough, let's turn it off.
好了,各位,我想我们看够了,我们把它关掉吧。
No, no, no.
不不不...
OK, fine, well I'm not gonna watch, alright.
那好吧,我就不看。
Come on kid, let's go.
来吧,孩子,我们走了。
Ahh, are you handsome.
天啊,你真帅。
Let's show 'em.
去给她们看看。
Uh, just a sec dad. OK, be cool, just be cool.
等一下,爸。要酷…
OK dad.
好了,老爸。
Rachel, ready or not, here comes your knight in shining...oh no.
瑞秋,准备好,你的白马王子来了。
Oh, no.
糟了。
Bye. Don't wait up! Chip!
拜拜。别等我们回来了!走了,奇普!
Oh, dear. Jack, how do I turn this off?
天啊。杰克,这个怎么关啊?
Press the button.
按按钮。
Which one? Which button, Jack.
哪个钮…?
The button, the button.
那个啦…
I can't believe you did that.
真不敢相信你那么做了。
Yeah, well.
是呀…
See, he's her lobster.
瞧,他是她的龙虾。
Dance with him.
跟他跳。
Mom, I'm hungry.
妈,我饿了。
Dance with your father.
跟你爸跳。
I may not know any of your flash dances but I'm no slouch on the dance floor.
我或许不会跳什么闪舞啦,不过我也绝不是个门外汉。
Alright.
好吧。
Oh, Jack! Oh, Judy! Oh, ohhhhh.
哦,杰克。哦,茱蒂。噢噢噢...

重点单词   查看全部解释    
harsh [hɑ:ʃ]

想一想再看

adj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的

 
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
hay [hei]

想一想再看

n. 干草

 
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
jewelry ['dʒu:əlri]

想一想再看

n. 珠宝,珠宝类

 
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更换,将物品放回原处

 
hook [huk]

想一想再看

n. 钩状物,勾拳,钩
v. 钩住,弯成(钩装

 
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感谢的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。