手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第三季 > 正文

老友记 第3季:第22集 尖叫的汤米(上)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Rachel: Oh, Phoebe, are you still on hold? I was supposed to call my dad back like two hours ago.

哦,菲比,你还在等?我两小时前就该打给我爸了。

Phoebe: Oh, yeah, he clicked on, he said call him as soon as you get a chance, he's at Flimby's.

有,他打来过你,说有空就打给他。他在甲乙丙。

Rachel: What's Flimby's?

什么是甲乙丙?

Phoebe: Oh, yeah, that's the word I use when I can't remember the real thing.

哦,我记不清正确事情时都这么说。

Rachel: Ok. Hang up! That's it! Come on!

挂电话,够了!

Phoebe: No! Rachel, that's what they want me to do. My warranty expires tomorrow, if I don't get through, they're not gonna fix my crappy, broken phone for free!

不要!瑞秋,他们就是要我放弃。保证书明天就过期了,要是无法接通,他们就不会免费修理我的破电话!

We cannot let them win! It's us versus them!

我们不能让他们赢,这是我们与他们的对决!

Chandler: Ye e es! !

没错!!

Monica: I say hang up.

我说挂电话。

Phoebe: It's Chandler and us versus them.

这是钱德和我与莫妮卡与他们的对决。

Joey: Hey. Hey. Uh, listen I gotta double check for tickets tonight. Who who got what? Chandler, Phoebe, and I had one.

嘿。 嘿。 我再问一次晚上的票。你们要几张? 我要一张。

Monica: I need two. I'm bringing Pete. My boyfriend. I have a boyfriend now!

我要两张。我要带彼特去。我的男朋友。我有男朋友了!

Joey: Two it is. Ross, how about you?

你两张。罗斯,你呢?

Ross: Uh, yeah, I ah, I also need two.

我也要两张。

Monica: Really? Who's number two?

真的?第二个是谁?

Chandler: Whose number two? One of the more difficult games sewer workers play.

第二个是谁?下水道工人的高难度游戏。

Ross: Uh, no, it's it's just this person.

呃,就是有一个人嘛。

Phoebe: Like a date type person?

是约会对象吗?

Ross: Yeah, kind of. It's this woman from work. I hope that won't be too weird. Will it, Rach?

算是吧,是工作上认识的女生。希望不会太奇怪。不会吧,瑞秋?

Rachel: No. No, not at all, not at all. I actually was gonna bring someone myself, so.

不。一点也不会。其实我也要带人去,所以

Joey: But you said one ticket.

但是你只要了一张。

Rachel: I meant, me plus one!

我是说,我再多一张!

Joey: Ok. Did ah, you guys mean you plus one?

好,还有谁是多一张的?

Ross: All right, I'll see you tonight. Ok. Ok, bye bye! Bye! Bye bye!

好,晚上见。 好。 再见! 再见! 再见!

Rachel: Ok, I need a date!

我得找个男伴!

Joey: Oh, hey, you guys are finally gonna get to meet Kate! Oh! Yeah. And I ah, borrowed some of your cologne. I hope she likes it.

哦,对了,你们终于要见到凯特了! 哦! 我借了你的古龙水,希望她会喜欢。

Monica: Joey, what're you doing? ! It's never gonna happen, she's seeing somebody.

乔伊,你这是干嘛?!她在跟别人交往。

Chandler: Yeah, I don't, have any cologne.

而且我没有古龙水。

Joey: Green bottle next to the shaving cream.

刮胡膏旁边那一瓶。

Chandler: Oh! Worm medicine for the duck.

哦!鸭子的除虫药。

Monica: Here you go. You can wear this. Thanks! Uh huh.

拿去,这件给你穿。 谢谢! 嗯。

Phoebe: Ok. Ooh, I'm setting the phone down. But I'm still here! Just don't go anywhere I'm still here.

哦,我要把电话放下。但是我人还在。不要走开,我还在。

Don't don't switch or anything, 'cause I'm, I'm right here. Just one sec. One sec! One second! ! Wait! One second! Just.

不要转线,我就在这里,等我一下下。等一下,一下下!!等等,一下就好

Monica: Phoebe? What? ! Monica, I'm scared!

菲比? 干嘛?!莫妮卡,我好害怕!

Monica: Honey. Honey, that's that's a sleeve. Ok? Yeah.

亲爱的,那是袖子好吗? 哦。

Monica: And! We also have speaker phone.

而且我们有免持听筒。

Hold Voice: Please stay on the line. Your call is important to us.

请不要挂断。我们很重视您的来电。

Monica: Anyway, you gotta hang up 'cause we're gonna be late.

你得挂断,要迟到了。

Hold Voice: Thank you for your patience, you're the next caller.

谢谢您的等候,接下来将为您服务。

Phoebe: Yes! ! Yes! ! I'm the next caller! You were gonna have me hang up.

漂亮!!我是下一个!你还叫我挂掉。

Chandler: Hey! Can you take a duck and a chick to the theatre?

嘿!可以带小鸡和小鸭去剧院吗?

Monica: Of course not. No. Ok. I just wanted them to hear it from somebody else. All, right, fellas, back to Nintendo.

当然不行。 不。 我只是想让别人告诉它们。好了,伙计们,回去玩任天堂吧。

Ross: Hey, hey Rach! Oh, hi! Hi! How are you? Good. Hey.

嘿,瑞秋! 哦,嘿! 嘿! 你好吗? 很好。 嘿。

Ross: So looks like we're the first ones here. Yeah, looks that way. First ones here! Wooo! ! Yay! !

看来我们最早到。 看样子是的。拔得头筹!哦!! 耶!!

Rachel: Oh! Tommy, this is Ross. Ross, Tommy.

哦,汤米,这是罗斯。罗斯,汤米。

Tommy: Hey. Hey. Oh, I'm sorry, this is Cailin. Cailin. Sorry. And! Break! !

嘿。 嘿。哦,抱歉,这是凯琳。凯琳 对不起。 放开!!

Rachel: Ok, uhh, I think I'm gonna run to the ladies' room. Ok. I'll join you. I'll get our seats. Ok. So uh, well, this this is uh, this is awkward.

呃,我要去一趟洗手间。 去吧。 我跟你去。 我去找座位。 好的。这真是,有点尴尬。

Tommy: Yeah? Well you know, 'cause Rachel and I used to go out.

啥? 因为瑞秋和我交往过。

Tommy: Oh, I didn't, I didn't know that.

哦,我不知道。

Ross: Oh! Well then, this is awkward. So what do you uh. I think we're here. Oh! Yeah. Yeah.

哦!那这才叫尴尬。座位是 应该在这里。 哦!对。 对。

Ross: Ok. Uh, huh. Excuse me, I'm sorry, I I think you may be in our seats. Umm, no, I don't think so.

呃,打扰一下,对不起,你们坐到我们的位子了。 呃,应该没有吧。

Tommy: Can can we take a look at your ticket? Sure.

可以看一下你的票吗? 当然可以。

Ross: Yep! Yeah, see this says D 13, and uh.

没错,这是D13

Man: Oh, well I thought that ah. Oh, you thought, huh? Yeah, well that didn't really work out too well for you did it you idiot! ! What are you? ! A moron! ! Huh? ! It says D 13! Ok? !

哦,我以为 你以为?你以为也没有用,白痴!你是傻瓜吗?上面印D13,好吗?!

Look you're surrounded by even numbers! ! That give you some clue? !

你周围都是偶数!!你都没想到吗?!

Man: Uh, the usher told us to come. Oh! Oh! The usher must be right! What, with all that training they go through!

带位的人说 哦!哦!带位的人当然对啰!他受过严格训练嘛!

Get out! ! Here! Hey man, you want the aisle? No, I'm good.

滚!拿去!嘿,你要靠过道吗? 不用了。

Chandler: There he is! There's our star!

来了! 我们的明星!

Rachel: You were great!

你演得好棒!

Joey: So, so, what'd you think?

你们觉得怎样?

Chandler: Almost as good as that play with the two naked girls on the see saw.

跟两裸女坐翘翘板那出戏一样好。

Joey: I I wasn't in that. I know.

我没有演那个。 我知道。

Joey: Oh oh, hey hey, Kate! Listen I want you to meet everybody. Everybody, this is Kate.

哦,嘿,凯特!我想介绍你们认识。各位,她是凯特。

Monica: Hi! Excuse me. Excuse me. Sweetheart! Come!

嘿! 借过,借过。亲爱的!过来!

Chandler: So that's the girl you like. Yeah.

那就是喜欢的女孩。 对。

Ross: I'm telling you, this guy Rachel is with is crazy! Ok? He viciously screamed at total strangers! I think he's baaad news!

我告诉你,瑞秋的男伴是神经病!他对陌生人大吼大叫!我觉得他很糟糕!

Chandler: Wait a minute, wait a minute, you don't like the guy Rachel's dating? Well that's odd.

慢着,你不喜欢瑞秋约会的对象?真奇怪啊。

Joey: Oh, hey, Lauren. Uh, you guys this is, this is Kate's understudy, Lauren. Oh, hi! Hey. Hey. Gosh, you look soo familiar.

哦,嘿,萝伦。各位,这是凯特的候补萝伦。 哦,嘿! 嘿。 嘿。天哪,你好面熟。

Lauren: Oh, yeah! I I ran into you in the hallway in your building. It was right after I slept with Joey. He dumped me the next day.

哦,对!我们在你那栋楼的走廊上见过。就在我跟乔伊上床之后。他第二天就甩了我。

Cailin: So. How'd you guys meet?

你们是怎么认识的?

Pete: Well ah, the short version is, I ah pursued her for a couple of months, then I gave her a check for 20,000 dollars, and she was mine.

简单的说,我追了她两个月,给她一张两万元支票后,就搞定了。

Monica: Yeah, and in the long version, I dump him for telling people the short version.

复杂的说,我因为他说话太简单而甩了他。

Estelle: Joey, sweetheart, you were fabulous!

乔伊宝贝,你太棒了!

Joey: Hey you guys, this is my agent, Estelle.

各位,这是我的经纪人艾斯黛。

Estelle: How do you do. Ooh, you two girls were outstanding! Did they have representation?

你们好两位女孩。哦,演得太棒了!她们有经纪人吗?

Joey: They they weren't in the play.

她们没有演。

Rachel: We're not actors.

我们不是演员。

Estelle: Ooh, what a shame! Because with her face and her chest I could really put something together.

哦,真可惜!她的脸蛋加上她的胸部,我可以捧出个明星来。

Chandler: Could I borrow it?

可以借给我吗?

Cailin: Hi! Remember me?

嘿!记得我吗?

Ross: Hi! Yeah! Tommy's in line for the bathroom and someone just cut in front of him, I think he's gonna snap.

是你!汤米在排队上厕所有人插队,我觉得他要捉狂了。

Cailin: Ross, I'm gonna go.

罗斯,我要走了。

Ross: Go? Why?

走?为什么?

Cailin: I don't know. Could be because I don't feel like standing around all night waiting for some guy who may or may not scream.

不知道,或许是因为我不想整晚等着看一个人发飙。

Ross: But but Cailin, he definitely will scream.

但是凯琳,他绝对会发飙。

Cailin: Goodbye Ross. Uh oh go, all right.

再见罗斯。 好吧。

The Director: Here we go people! Boxing Day! The Lucille Lortel Theatre, blah, blah, blah.

各位,剧评来了!“圣诞节的第二天”!“露西儿洛泰尔剧院”

Ah ha! Joey Tribianni, gives an uneven performance, but Mr. Tribianni is not the worst thing in this production.

乔伊崔比亚尼的表现参差不齐,不过崔比亚尼还不是这出戏最差的一环。

Joey: Yes! !! Ah ha ha ha!

太好了!!哈哈!

The Director: Kate Miller's awkward and mannered portrayal is laughable. Badda badda badda. Ah ha! Here it is! The direction by Marshal Talmant is.

凯特米勒差劲做作的诠释实在可笑啊哈!来了!导演部份,马歇尔汤恩导演

Thank you, boys and girls, you've ruined my life. Please, stuff your talentless faces with my mother's crab cakes! Excuse me! !

谢谢各位,你们毁了我的一生。请用我妈做的蟹饼填满你们没有才华的脸蛋!借过!!

Joey: Dose anyone mind if I save this?

我可以留着吧?

Monica: Hey! Hey! Oh, is the play over? Yeah. Where were you?

嘿! 嘿! 哦,戏演完了? 嗯。你人呢?

Hold Voice: Thank you for your patience, you're the next caller.

谢谢您的等候,接下来将为您服务。

Monica: You were the next caller five hours ago. You must be going crazy.

已经好几个小时了。你一定快疯了。

Phoebe: Nah. I kept myself busy.

我有找事情做。

Phoebe: Oh, ok, yeah. I put your stuff in her room, and her stuff in your room.

对了,我把你们房里的东西对调了。

Joey: Hey! You ok?

嘿!你还好吗?

Kate: Fabulous.

好极了。

Joey: Listen, drama critics, they're nothing but, but people who couldn't make it as actors. You know you should do? Become a drama critic!

剧评家只是当不成演员的人。你猜你该怎么做? 去当剧评家!

The Director: I am hurt! A plague on both your houses!

我受伤了!祝你们两家发生瘟疫!

Kate: By the way, he dumped me tonight after he read my review.

对了,他看完剧评之后甩了我。

Joey: Oh, classy.

哦,真好。

Kate: Yep! I sure know how to pick 'em, huh? You know I gave up a part on a soap for this!

是啊!我还真有眼光选了他。我为了这出戏放弃一个连续剧你知道吗?

Joey: Wow! Yeah I ah, I gave up a job too.

哇!我也放弃了一个工作。

Kate: Really. What? Uh, de clawing cats. Hey, tell you what. Let me walk you home. We'll stop by every newsstand and burn every copy of their Times and the Post.

什么工作? 替猫咪剪指甲。嘿,这样吧。我陪你走回家。我们去每个报摊烧掉所有的时报和邮报。

Kate: Why the Post? Oh, you didn't see the Post?

为什么要烧邮报? 你没看邮报?

Kate: No. You? No. Why?

没有,你看了? 没有,怎么了?

Kate: Oh! See how, you really think those newspapers are just jealous of me?

哦!那些剧评真的是在嫉妒我?

Joey: Oh, absolutely! You're talented and you're good looking.

哦,绝对的!你有才华,长得又美。

Kate: Oh, you're sweet and cute.

哦,你人好又可爱。

Joey: I know! That's why they trashed me!

我知道!所以他们才攻击我!

Joey: Whoa. Wait a minute, wait a minute. What?

哇。等一下,等一下。 怎么了?

Joey: I, I don't get you. I mean first, you hate me. Then you sleep with me. Then you want nothing to do with me, now you want me again.

我实在搞不懂你。你先是讨厌我。然后跟我上床。然后你又跟我撇清关系,现在又想要我了?

Kate: What? So you never went out with an actress before?

啥?你没跟女演员约过会吗?

Joey: Kate, do you even like me?

凯特,你喜欢我吗?


    阅读本文的人还阅读了:
发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。