Your ass killed the sledge. You offered me a ride. I just wanted you to shut up about your damn blisters. I was born in a place like this.
你的肥屁股可把雪橇坐坏了。是你说要载我的。我只希望让你闭嘴别谈你那些该死的水泡了。我就是在这样的地方出生的。
Later, I fell on hard times. Are those girls? Craster's daughters.
那还算是我过的快活日子咧。那些都是女孩?卡斯特的女儿们。
I haven't seen a girl in six months. I'd keep on not seeing them if I were you. What, he don't like people messing with his daughters.
我可六个月没见过姑娘啦。我若是你就继续假装没见着。咋了。他不喜欢有人戏弄他的女儿们?
He don't like people messing with his wives. He marries his daughters, and they give him more daughters.
他不喜欢有人调戏他的妻子们。他娶了他的女儿们。而她们给他更多女儿。
And on and on it goes. That's foul. It's beyond foul. All the other wildlings for a hundred leagues have disappeared.
于是如此往复。那太恶心了。那可不光是恶心。几百里格之内所有的野人都消失了。
Craster's still here. He must be doing something right. What happens to the boys.
卡斯特却依然在这稳如泰山。他肯定有过人之处。那他的儿子们呢?
Hmm? He marries his daughters. What does he do with his sons? He said he planned to stop here.
嗯?他娶自己的女儿。那他的儿子们呢?他说他计划在去霜雪之牙的路上。
On his way to the Frost fangs. People make all sorts of plans. I haven't seen Benjen Stark in three years.
在这留一宿。人们总是计划这计划那。我可三年没见着班扬.史塔克啦。
Haven't missed him. Always treated me like scum. Haven't had any good wine for a long time.
我一点儿也不想他。他老把我看成个渣滓。好久没喝过什么好酒了。