Hello. Are you ready for the story?
“你好”。准备好听故事了吗?
This is the story of Sir Boast-a-lot.
这是一个洋洋自得先生的故事。
A footprint, it's all he has. A footprint.
一个脚印,他只有一个脚印罢了。一个脚印。
Yeah, well, you know what he's like. CSI Baker Street. Well, our boys couldn't have done it.
对,你知道他什么样嘛。贝克街的现场勘查。我们的人也能做。
Well, that's why we need him, he's better.
好吧,他更厉害,所以我们需要他,他更厉害。
That's one explanation.
这只是一种说法。
And what's the other?
还有什么说法?
Sir Boast-a-lot was the bravest and cleverest knight at the round table.
洋洋自得先生是亚瑟王最勇敢聪明的骑士。
But soon the other knights began to grow tired of his stories about how brave he was and how many dragons he'd slain.
但很快,其他骑士对他的事迹觉得腻烦了那些关于他有多勇敢,还有他打败过多少条龙的事迹。
And soon they began to wonder, "Are Sir Boast-a-lot's stories even true?"
很快,他们开始有疑问:“洋洋自得先生的事迹到底是不是真的?”
Only he could have found that evidence.
只有他能找到证据。
Oh, no. The girl screams her head off when she sees him, a man she has never seen before,
噢,不。那女孩儿在看到他的一刹那就拼命尖叫,按说她从来没见过他,
unless she had seen him before. What's your point? You know what it is, you just don't want to think about it.
除非她其实见过。你想说什么?你知道我想说什么,你只不过不愿意那么想。
So, all of the knights went to King Arthur and said, "I don't believe Sir Boast-a-lot's stories.
所以所有的骑士一起去找亚瑟王说“我不相信洋洋自得先生的故事”。
"He's just a big old liar who makes things up to make himself look good."
他只是一个自导自演的骗子想让自己看起来像个英雄。
You're not seriously suggesting he's involved, are you? We have to entertain the possibility.
你不是在暗示他参与其中吧?我们不得不考虑这种可能性。
And then, even the King began to wonder.
然后,国王也开始怀疑了。
But that wasn't the end of Sir Boast-a-lot's problem. No.
但这并不是洋洋自得先生故事的结尾。不。
That wasn't the final problem. The end.
这还不是最后的问题。讲完啦。