We don't know that, Finch. The surveillance footage from the Stock Exchange was unreadable.
我们不知道,芬奇。证交所的监控画面不清楚。
Why does everybody keep talking about the stock exchange? What the hell does any of that have to do with Shaw?
为什么每个人都在说证交所?这和肖有什么关系?
Oh, you don't know. Samaritan crashed the stock market.There were armed men in the basement of the exchange, a massive firefight six stories underground. Sameen was shot.
你还不知道。撒马利亚人让股市崩盘。交易所的地下室设有重兵,负六层一场激战,萨姆恩中弹。
I admit to not seeing your angle here, Harold. Why spin this tale?
我不知道你意欲何为,哈罗德。干吗跟我瞎扯这个事?
A shootout beneath the beating heart of the American economy, and you don't know anything about it?
在美国经济的心脏重地发生枪战,你居然一无所知?
You're in the dark...and you're being kept there for a reason. How long until your employers decide to kill you?
你完全蒙在鼓里...肯定是有原因的。你上司什么时候决定把你除掉?
Oh, I see now. You're trying to turn me against my employers, against my country.
哦,我明白了。你想让我背叛我的上司,背叛我的国家。
You expect much success with that, Harold?So desperate to find Shaw, you're willing to say anything to me.
你认为这样做能成功吗,哈罗德? 你不顾一切想找到肖,什么瞎话都愿意编。
You foolish woman. You don't understand. You're not in control of anything. You're just a clean-up crew. You're the janitor.
你这愚蠢的女人,你根本不明白。你完全掌控不了任何事。你只是负责清理障碍。你就是清洁员。
Speaking of janitors, here come a few now.
说到清洁员,他们就到了。
You say that like we weren't expecting them.Surprise.
你以为我们不知道他们会来吗。惊喜啊。