手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《越狱》 > 越狱第二季 > 正文

越狱第二季(MP3+中英字幕) 第2集 他们栽赃我爸谋杀罪

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Previously on Prison Break:

《越狱》前情提要:
What are the charges? Attempted murder.
罪名是什么?杀人未遂
He's also arraigned for the murder of his mother and his stepfather,
检方也要控告他,杀害自己的母亲和继父
Don't look at me like I'm some con. You're as crooked as scoliosis.
不要把我当成犯人看待,你自己坏事也做了不少
I don't get caught.
但我不会被抓到
This is as far as you go.
你只能走到这里
Come on, bro. You and I, we're not bros.
别这样,兄弟,你和我不是兄弟
When were you planning on telling us about the money?
你打算何时告诉我们钱的事?
What money? Five million dollars...
什么钱?五百万美金
...that Westmoreland planted in the desert in Utah.
威莫兰埋在,犹他州沙漠里的钱
I found steadman. I'm with him now, Linc. He's alive.
我跟斯特德曼在一起,林肯,他还活着
What? You found steadman?
什么?你找到斯特德曼了?
Oh, my God.
天啊
My hand has been in that box for hours now. It is dying.
我的手放在箱子里好几小时,快废掉了
I can promise you nothing. Story of my life.
我无法给你保证,这是我的人生写照
And these? The keys to a car that's waiting for us.
这是什么?有辆车在等我们
A couple hundred yards. That a two-of-us or a five-of-us?
在几百码外,是两人座还是五人座?
That's a two-of-us. We got company.
是两人座,有人来了
How did he know?
他怎么会知道?
It's only a matter of time before we know everything that is in Scofield's head,
我们迟早会知道,斯科菲尔德脑中的计划
Where he plans to run to, how he plans to get there,
他的逃亡地点、逃亡的方式
So when the time comes that he does get there,,,
等他真的来到该地点
...we'll be waiting for him.
我们会在那里等着他
Canadian and Mexican border patrols have all the mug shots,
加拿大和墨西哥边境巡警,已经收到照片
BORTAc's on high alert,
边境巡警精锐部队,已提高警戒
see if we can get the Mexican border patrol to set up checkpoints 50 miles in.
看能否请墨西哥边境巡警,在五十里远处设立检查点
The warden over at Fox River called, asked to be kept in the loop,
福克斯河典狱长打电话来,要求要知道所有行动
What should I tell him? That he's no longer in it.
我该怎么回答他?他已没资格参与了
That info that you asked for is on your desk when you get in.
你要的资料在你桌上,等你回来看
Thank you,
谢谢
What's the plan, man?
我们打算怎么做?
No bars on these doors. Do what you like.
这里不是监狱,要做什么随便你们
With what?
我们能做什么?
We're supposed to be in Mexico, sipping on margaritas...
我们原本现在应该在墨西哥,喝着鸡尾酒
...waiting for the heat to dip. That was the plan.
等待事过境九,原本计划是这样子的
See? They just used us to dig, right? We're gophers.
看吧?他们利用我们挖洞,我们只负责挖地洞
Where's Michael? He'll be here.
迈克尔在哪里?待会儿就来
Okay. You know what, sucre?
好吧,对了,苏克雷
Maybe you and I should go and get that $5 million, you know what I'm saying?
也许你和我该去挖那五百万美金,懂我的意思吗?
It's sitting there in Tooele, ready to get. You wanna stay, shut your mouth.
钱就在犹他州图尔,等着出来透透气,你想留下就闭嘴!
You've got one more time to touch me. Guys, chill.
警告你不准再碰我!两位,别激动
What? Hey!
不然怎样?怎么了?
Relax.
沉住气
Honey, are you sure you packed everything?
老婆,你确定东西都带了吗?
Yummy.
真好吃
Our photos are in the paper. They're all over the news.
报纸上有我们的照片,新闻应该都有报导
Yeah, and you didn't see that coming?
对,你没想到会这样吗?
What's so funny? The two of you. Cracks me up.
有什么好笑的?你们俩真幽默
Here's to amateur hour.
敬两位业余逃犯
What do you say? Yeah, yuk it up, funnyman.
你是怎么说的?干杯?尽管笑吧
Last supper, boys.
各位,这是最后的晚餐
This is the part where we say goodbye.
现在我们该分道扬镖了
It's not much.
钱不多
It's enough to get you started.
但足够你们上路了
Hey... No.
这个不行
I'm not telling you where Fibonacci is. Well, I didn't ask.
我不会告诉你费班纳奇在哪里,我又没问你
I only ask for a quarter for a phone call.
我只要两毛五打电话
Make four.
给一块
Thank you.
谢谢
I wonder what happened to the other guys.
不知道其他人的情况如何
They all had a head start. Except for T-Bag.
他们提早上路逃亡了,除了茶包
Yeah, he was bleeding pretty bad.
对他流了很多血
Think he's dead?
你觉得他死了吗?
Are you done?
完成了吗?
No, I still have to clean it. But you're done?
还没,还得清理,但算是完成了?
Yes.
It's time to move,
该出发了
We got everything we need.
东西都准备齐全
Just a quick stop in Utah and then we're off to Mexico.
到犹他州短暂停留,然后前往墨西哥
L.J. Has a hearing today to determine if he gets tried as an adult.
今天的听证会要决定,罗杰是否当作成人受审
I can get him.
我可以去救他
It's not the right time. When will it be?
现在时机不适合,何时才适合?
After we go to Mexico. After we're off the news.
等我们到了墨西哥,等新闻不再报导我们
They framed him for a double homicide.
他被栽赃两项谋杀罪
Soon as he loses his hearing, they're gonna ship him out.
等他输掉听证会,马上会被送去成人监狱
So today in the courthouse is my only chance to get him.
今天到法院,是我唯一能救他的机会
They took Veronica. They're not gonna take my son.
他们杀了维罗妮卡,我不准他们夺走我儿子
I know.
我知道
I know.
我知道
I would never leave L.J. Behind.
我绝不会丢下罗杰不管
But we can't do this now. There's no plan in place.
可是现在没办法,我们事先没有计划
Believe me, I know that courthouse.
相信我,我很熟悉法院
I've been there more times than I can remember.
我去过的次数多到数不清
The person guarding him's the bailiff. He carries Mace and a stick.
只有一个法警会看着他,带着辣椒喷雾和一根棍子
So you're gonna bum-rush the courthouse. That's your plan.
你打算大闹法院,这就是你的计划
Are you serious? Yeah.
你是说真的?对
Hey, y'all, we're headed out, man.
两位,我们要出发了
Well, good luck to everyone.
祝各位好运
Stay out of trouble. Yeah.
不要惹麻烦,知道了
This is it, papi.
我要走了,老哥
I hope you find the girl, buddy. She's all I have.
希望你找到女友,伙伴,我只剩下她了
I'll die trying.
我会不顾一切地找
Good luck. Yeah, you be easy, man.
祝你好运,好,保重
Maybe we'll see each other again.
也许我们还会再见面
You never know, Michael.
很难说,迈克尔
You never know.
这种事很难说
Tell me everything you know about the courthouse.
把你记得的法院的事,全都告诉我
You get any sleep? Couple hours.
你有睡吗?几小时而已
Eight of them. I still can't believe it.
竟然有八个人,真不敢相信
This is exhibit A why you don't let women work in the military or the police force...
这就是女人不能到军队,或警界工作的铁证
...especially inside a male prison. Because look what you get.
男子监狱更是不行,因为你看这是什么后果?
Dr. Sweetcheeks leaves the door open for scofield.
甜心医生替斯科菲尔德打开门
And here we are. Sounds like there's more to the escape...
就变成这样,我觉得他们越狱另有原因
If Tancredi doesn't leave her office door unlocked...
如果坦克雷迪把医务室的门锁好
...those eight dirtbags would be in the sHU right now, okay?
这八个混蛋,现在还会在监狱里,懂吗?
Bottom line! Brad.
这才是重点!布拉德
Any update? None.
有新消息吗?没有
They were last seen at that cemetery in oswego.
他们最后出现在奥斯威哥的墓园
We'll get them. They'll get them.
我们去抓他们,他们会去抓他们
It's been handed to the FBI. Doesn't mean we can't work it.
案子已经移交给联邦调查局了,不代表我们不能参与
It does, actually.
那代表我们不能参与
You and I have been pulled off the pursuit. Why?
你和我已经无权参与逮捕行动,为什么?
We're going to find out shortly. We have to report to DoC headquarters.
马上就会知道,我们要回矫正局总部报到
I will meet you there. Sir, we can get these guys.
待会儿见长官,我们可以抓到他们
Give me a couple more days and I swear l... Brad.
只要再给我几天,我一定会布拉德!
We've got to go.
我们得出发了
No family with Patoshik? Nothing?
帕托西克没有家人?一个也没有?
Yeah. Until about four years ago, when he killed them all.
对,四年前,他就杀光了自己的家人
Updated rap sheet on Apolskis. Take a look when you get a chance.
阿普斯基的前科纪录有更新,有机会时看一下
You have to use the key that we keep in the grill because that's...
你得用放在烤架上的钥匙,因为那是
Man, I'm so sorry.
天啊,对不起
It's my bad. My bad, bro.
是我不好,老哥
I'm sorry.
对不起
"Scott Kolbrenner."
史考特寇布雷纳
It's this one here.
就是这辆车
Don't touch the radio.
不要碰收音机
Yeah, hi. I'm with the Des Moines Herald, I'm covering the L.J. Burrows hearing.
我是《第蒙记事报》的记者,要采访罗杰巴罗斯的听证会
What time's that start today?
请问是几点开始?
Come on.
快点
Thank you. Three o'clock. The hearing lasts a half-hour max.
谢谢,是三点,听证会顶多持续半小时
He'll be taken down to Transport Bay at 10 till to catch the 4:00 van.
他在三点五十分会被带到转运室,好搭上四点的车
So how do we get close to him?
我们要怎么接近他?
Well, when I was locked up, I had nothing to do except study the briefs.
我被关起来的时候,只能猛看案情摘要
Nick savrinn's bar number was on the front page of every one.
每一本封面都有,尼克沙弗林的律师编号
We wanna talk to L.J., we...
想要跟罗杰说话,只需要
We pose as one of his attorneys. Yeah.
假扮成他的律师,对
Hogwash, That is absolute hogwash,
荒唐,真是一派胡言
Please answer the question.
请你回答问题
How was scofield able to have exclusive access to you...
斯科菲尔德怎么有办法,和你单独相处
...pull a shank on you and bind you to your chair?
对你动刀,把你绑在椅子上?
The warden of the penitentiary.
你可是堂堂的典狱长
I trusted him.
我信任他
Obviously, he betrayed that trust.
显然他背叛了我的信任
Officer Bellick...
巴里克狱警
is it true that almost all the inmates who either escaped or tried to escape...
这些越狱或试图越狱的犯人,是否全部都是
worked in Prison Industries? That's right.
监狱工厂的工人?没错
Why did these inmates have so much time...
这些犯人为何有时间
to dig a hole in the floor of the guards' room...
在监狱工厂工作时
while working Prison Industries? I can answer that.
在狱警休息室内挖洞?我来回答
If any of you have ever worked a day in a prison...
恕我直言,如果你们,有在监狱工作的经验
...you would know since an inmate gets 19 cents an hour...
就会了解犯人的时薪,只有十九分钱
...some are bound to drag their feet.
有些人一定会偷懒
Officer Bellick...
巴里克狱警
...is it true you sold the right to run Prison Industries to the highest bidder?
据说贿赂金额最高的人,就能管理监狱工厂?
No. Who the hell told you that? This is unbelievable.
没有,是谁告诉你的?真是荒唐
While we're wasting time in here, there are eight escaped convicts out there...
当我们在此浪费时间,外面有八个逃犯
Were you employed at Fox River as a correctional officer, Mr. Geary?
葛瑞先生,你是否当过福克斯河的狱警?
Yep. Yeah...
是的,没错
...until he was fired for shaking down inmates.
直到他因为勒索犯人,而被开除
That'll be your last outburst, officer.
请不要插话,狱警
Were you aware of any arrangement officer Bellick had...
你是否知道巴里克狱警,因监狱工厂一事
with any inmate regarding Prison Industries?
和犯人有任何协议?
Yeah, he sold it to John Abruzzi.
对,他把工作,卖给约翰.阿布鲁齐
John Abruzzi, who is one of the escaped convicts?
约翰.阿布鲁齐,他也是逃犯之一?
Yep.
We'll get other C.o.'s to substantiate this if we have to...
若有必要,我们会请其他狱警作证
...so I'm giving you one chance to get in front of it.
所以我给你一次机会,先说清楚
Did you sell Prison Industries to John Abruzzi?
你是否把监狱工厂,卖给约翰.阿布鲁齐?
Yes or no?
有还是没有?
Yes. But at no time was I aware of... That'll be all, officer Bellick.
有,但当时我完全不知情,就这样,巴里克狱警
That will be all.
就这样!
Warden, you and officer Bellick can step out into the hallway.
典狱长,请你和巴里克狱警到走廊上
We'll call for you when we've reached a decision.
等我们裁决完会通知你们
I'm gonna get some coffee.
我要去喝杯咖啡
Well, I did my best under the circumstances.
在这种情况下,我尽力了
The good news, sir, is you had the hand iced...
先生,好消息是,你把手冰冻了起来
so I was able to restore blood flow and the bones are pinned.
所以血液可以流通,骨头也固定了
However, I recommend you get medical attention AsAP.
但我还是建议你立刻就医
Meanwhile, some aspirin. It'll help thin the blood and avoid clotting.
现在你要服用阿斯匹灵,可以稀释血液,以免阻塞
Antibiotics, some painkillers.
还有抗生素、止痛药
I usually tell the owner of the dog, cat, whatever...
通常我会告诉猫、狗的主人
...to coat them with peanut butter so they're easier to chew.
把药涂上花生酱,让宠物比较容易嚼
But obviously, in your case... You did one hell of a job, doc.
但显然你不需要辛苦你了,医生
Well, thank you.
谢谢
Well, it's okay for you to leave now.
你现在可以走了
Oh, I'm leaving.
我会走的
And you're not. What?
但是你不能走,什么?
You heard me. Look, sir, I haven't seen anything...
你听到了,先生,我什么也没看到
...and I won't tell anyone.
也不会告诉任何人
You know, I fell for that bill of goods once before.
我以前曾经被这些谎话骗过
Never again.
我不会再上当了
Sir, I swear to God I will tell nobody. You would.
先生,我发誓我不会说出去,你会的
And I would die in prison.
而我会死在狱中
Please, please, please.
求求你不要
Now, you did me a solid, so I'm gonna return the favor.
你替我好好的动了手术,现在我要回报你
This can go down humanely if you don't fight.
如果你不反抗,我就会仁慈点
But if you pull a stunt like that again, it's gonna get inhumane right quick.
但是如果你又想逃跑,我马上会变得很残忍
Your call.
你自己决定
But one way or another...
不过无论你怎么选择
...I am putting you down, doc.
你都是死路一条,医生
Lincoln Burrows Jr? Yeah.
罗杰巴罗斯?我是
In here. You got a visitor.
进去,你有访客
You must be L.J.
你一定是罗杰
Agent Mahone, FBI. Thank you.
我是联邦调查局的曼宏探员
Please.
请坐
I'm assuming you've heard.
我想你已经听说了
Yeah.
I have to tell you, what your dad and uncle pulled off...
我得说,你爸和叔叔做的事
Very impressive. I've been doing this 14 years...
相当令人佩服,我当探员已有十四年
...and most escapes can be attributed to dumb luck or brute force.
越狱案例大多都要,归功于好运气或蛮力
The level of planning and sophistication that went into this one...
他们的计划,缜密周详的程度
...and eight guys got out...
加上八个人逃出去
I really do, professionally speaking...
以专业角度来看,我真的
...have a lot of admiration for Lincoln and Michael.
很钦佩林肯和迈克尔
Cool. Now we're buddies.
很好,我们可以当好朋友
What do you need?
找我什么事?
Help me bring them in peacefully.
帮助我以和平的方式,逮捕他们
I don't know where they are.
我不知道他们在哪里
I don't know where they're going. There's another way you can help.
也不知道他们要去哪里,你还有其他方式可以帮忙
How? Go on TV.
怎么帮?上电视
I can have a camera crew down here in a half an hour.
半小时内,我就能请转播小组过来
You know what, man? The murder charge they put on my dad...
你知道吗?他们栽赃我爸谋杀罪
...the two murder charges they put me...
又栽赃我两项谋杀罪
everything's been a setup, coming from way up top.
一切都是政府高层的设计
So the fact that you work for the government...
所以既然你是政府人员
I got nothing to say.
我无话可说
I'll give you the same advice that you'd get from the guy working at the deli downstairs.
我现在给你,楼下餐厅的人也会给的建议
Start thinking about yourself now.
开始替你自己设想
In fact, the sooner the better, because no one...
事实上,越快越好
...not your father, L.J., not your uncle...
罗杰,因为其他人没办法,你父亲
...is going to do your time.
你叔叔都不会帮你坐牢
And at 16 years old, you're looking at a long stretch.
你现在才十六岁,刑期会非常长
How much time you get, where you serve it...
你会被判多少年?要去哪里坐牢?
...who your cellmate might be.
你的狱友会是谁?
You need to start thinking about yourself now.
你现在必须替自己设想
I want your dad, I want your uncle, and I'm willing to deal.
我要逮捕你父亲和叔叔,我愿意谈条件
Don't wait and let someone else get the reward.
不要让大好机会白白飞了
What's up?
干嘛?
Hey, man, you look familiar.
老兄,你很眼熟
Did you rush sig Ep last semester?
你上学期有参加,兄弟会招募吗?
Sig what? Sig Ep.
兄弟什么?兄弟会
No. Next in line.
没有,下一位
Where to?
要去哪里?
Utah.
犹他州
How we doing here?
有班次吗?
Nothing until tomorrow.
明天才有班次
All right, yo, I got 45 bucks.
好吧,我有四十五元
How far will that get me?
这样搭车最远能到哪一站?
Nick savrinn. Bar number is 56437.
尼克沙弗林,律师编号56437
I got a call time with my client, L.J. Burrows.
我和我的当事人,罗杰巴罗斯有约
Hello. Know who this is?
喂,知道我是谁吧?
Yeah.
知道
Yeah, Nick savrinn.
知道,尼克沙弗林
How you holding up?
你还好吗?
Doing what I can do.
尽量撑着
How about you?
你呢?
I'm worried about you.
我很担心你
I'm sorry about what you're going through. Thanks,
抱歉让你受这些苦,谢谢
Word is after this hearing, because of my dad being so high-profile...
听说听证会结束后,因为我爸现在很出名
...they're shipping me to an adult facility in Kingman, Arizona.
他们要送我去成人监狱,在亚利桑那州京曼
Yeah, well, hopefully that ain't gonna happen.
希望这件事不会成真
You hear from Veronica today?
维罗妮卡,今天有和你联络吗?
She didn't show up. They gave me some court-appointed clown.
她没有出现,法院指派一个烂律师给我
No, I haven't heard from her.
没有,她没有和我连络
Hey, this fed came by and talked to me today.
对了,今天有个调查局探员来找我
Yeah?
是吗?
He wanted me to help try in getting my dad to turn himself in,
他要我帮忙,请我爸去自首
Well, knowing your dad, I doubt that's gonna happen.
我认识你爸,他不可能去自首
Listen up, L.J., this is real important.
听着罗杰,这件事很重要
All right. On the third, look out for otis Wright.
好,注意三楼的“奥的斯佑芳”
You got that? On the third, look out for Otis Wright,
听到了吗?注意三楼的“奥的斯佑芳”
Until then, keep your head up.
在那之前,记得把头抬高
What? Just remember that,
什么?记住就是了
I'm gonna do everything I can to get you out.
我会尽全力救你出来
Hey, Nick.
尼克
If you talk to my dad...
如果你遇到我爸
,,, tell him no matter what, I love him,
告诉他不管发生什么事,我都爱他
Hey. Hey.
你好,你好
Did you get him? Let's do this.
告诉他了吗?行动吧
We got one more stop.
我们还得去一个地方
There is a belief in my religion which I know to be true...
我的信仰中有个观念,我相当确信
...and it applies to everyone, Hindu or not.
不论是否为印度教徒,人人都适用
The acts we commit in this life determine where we go in the next.
人此生的行为会影响下辈子
And he who commits evil can never hope for eternal happiness.
犯下恶行的人,将永世无法得到幸福
Never been a goal of mine, doc.
那不是我的目标,医生
I'm more a here-and-now type.
我比较关心现在的人生
I'll tell you something I know is true.
我告诉你一件我确信的事
The Indians here, the tomahawk variety...
本国拿战斧的印地安人
some of them believe...
有些人相信
Well, used to believe, before most of them were slaughtered.
应该说曾经相信,因为他们都死光了
That when a warrior kills another in battle...
当战士在战场上,杀死另一个战士
...he absorbs that fallen warrior's spirit.
他会吸取死去战士的灵魂
So this isn't the end for you, doc.
所以这不是,你生命的尽头,医生
You're with me now.
你会与我同在
And how are you doing this fine day?
你今天好吗?
I'm great. How are you?
我很好,你好吗?
Couldn't be better. Anything in particular I can help you find?
再好不过了,需要我帮忙找东西吗?
Just looking. Thanks.
我只是随便看看,谢谢
Well, if you need any assistance, just give a holler.
如果需要帮忙,叫一声就好
How are we this fine day? Great.
你今天好吗?很好
Can I help you find anything? I'm good, thanks.
需要帮忙吗?不用,谢谢
Hey, we gotta go.
我们得走了
I just need to pay up. Now.
等我付帐,不行
How are you today, officer?
你好吗,警官?
Yeah, they were right...
对,他们就在
Well, they were right back here.
他们原本在后面的
We can make it to the courthouse on foot.
我们可以从这里走路去法院
You don't understand. Everything is in that car.
你不懂,所有东西都在车上
Forget the damn car. We don't have time.
别管车子,我们没时间了
Come on, man, let's go.
我们快走吧
Hi. Hi.
你好,你好
It is the finding of this panel, Warden Pope...
本裁决会决定,波普典狱长
...you'll be docked two weeks, placed on three months' probation.
扣除两周薪水,且留职观察三个月
Officer Brad Bellick...
布拉德.巴里克狱警
...will be terminated, effective immediately.
你被革职了,立即生效
Mr. Bellick, you can retrieve whatever belongings you may have from Fox River.
巴里克先生,你可以回福克斯河,收拾私人物品
That'll be all.
就这样
I've worked at Fox River since I was 18 years old.
我从十八岁起,就在福克斯河监狱工作
Being a C.o. Is my life.
当狱警是我的一切
And we appreciate that.
我们很感激你
We could've saved a lot of time if you would've just told us...
我们大可省下很多时间
...that this was gonna be a railroad.
如果你们,从一开始说清楚的话
That'll be all. There is only one person responsible...
就这样了,这次越狱事件只能归咎一个人
for this escape. His name is Michael scofield.
他叫做迈克尔.斯科菲尔德
It's not officer Bellick. It's not me!
错不在巴里克狱警或我身上!
But you need a fall guy, fine.
如果你们要代罪羔羊,没关系
But you're not gonna be just taking officer Bellick's job.
但是我不会,只让巴里克丢掉工作
Because even though I am not proud of many of his actions...
即使他的许多行为,让我颜面尽失
...it will be a cold day in hell when I turn my back on one of my own men.
但如果我不照顾我的下属,我就未免太冷血无情了
I quit.
我辞职
That will be all.
就这样
If this thing doesn't work out and you end up going back to Fox River...
如果行动不成功,你被抓回福克斯河监狱
...I ain't coming to get you.
我可不会去救你
I mean, you are the brains and I am the brute.
毕竟有脑袋的是你,我只有蛮力
Seriously, Michael, you don't have to do this.
迈克尔,说真的,你不必非要帮忙不可
Let's go.
我们走
We're good.
你可以出去了
You got a call from Nick savrinn earlier today. What was that all about?
今天稍早尼克沙弗林打电话给你,这是怎么回事?
He's my attorney. That's privileged.
他是我的律师,这是律师与客户之间的秘密
That's odd, because Nick savrinn was found dead in his apartment...
真奇怪,因为那通电话打来前一小时
...an hour before that call came into you.
尼克沙弗林被发现,陈尸在家中
Listen up, L, J,, this is real important, All right,
听着罗杰,这件事很重要,好
On the third, look out for Otis Wright, You got that?
注意三楼的“奥的斯佑芳”听到了吗?
For someone who's convinced the government is capable...
你既然如此确信,政府能做出
...of so many underhanded things, you sure are playing fast and loose with me.
许多狡诈的事,你未免也太不小心了
What are you gonna do, throw another fake murder charge on me?
你打算怎么做?再栽赃我一项谋杀罪?
Who's otis Wright? I have no idea.
奥的斯佑芳是谁?我不知道
I think you do. And if you don't tell me, after you're convicted...
我想你知道,如果你不告诉我,你被定罪后
I will be in that courtroom when you're sentenced, and I will hang you out to dry.
判刑时我会到法庭旁听,眼睁睁看你去送死
Take it to the bank.
我向你保证
Yeah, put me in touch with the prosecutor in the L.J. Burrows case.
帮我连络,起诉罗杰巴罗斯案的检察官
I want a meeting.
我要和他见面
On the third, look out for Otis Wright,
注意三楼的“奥的斯佑芳”
Until then, keep your head up,
在那之前,记得把头抬高
Otis Wright,
“奥的斯佑芳”
Let's go. Hold on.
走吧,等等
Move it. Hold on.
走了,等一下
I'll escort the boy.
我送他去
Otis Wright. Otis elevator on the right.
奥的斯佑芳,右方的奥的斯电梯
What is he planning?
他打算怎么做?
Keep it in the holster and no one gets hurt.
不拔枪就不会有人受伤
Keep it in the holster.
不准拔枪
All right. L.J., hit stop.
很好,罗杰,把电梯停住
He's coming with us, so just stay cool. Stay cool.
他要跟我们走,不要轻举妄动
Hey, buddy, give me his gun.
小子,把他的枪给我
Hey, hey.
你小心点
L.J., give me your hand.
罗杰,把手伸出来
Thattaboy. Come on.
很好,过来
Hey, back off. Back off. Back off.
退后!退后!
You're not shooting anybody. Neither are you.
你不敢开枪,你也一样
Give yourself up and your kid can walk.
去自首,我就放了你的儿子
That's the only way he's getting out of this place. It's the only way.
只有这样他才不必坐牢,这是唯一的办法
Dad.
Dad!
Dad, you gotta let me go. No.
爸,放开我的手,不
Dad.
You gotta let me go.
你要放开我
Up there. Scofield is in the building. Take him.
上面!斯科菲尔德在大楼里,去抓他
You guys, go. Cover that way. Scofield and Burrows are in the building.
你们负责那一边,斯科菲尔德和巴罗斯在大楼里!
Come on.
过来
Freeze! Don't move!
站住!不准动!
Truck. Stop or we will shoot.
上卡车,站住!我们会开枪!
Stop!
站住!
Two suspects heading south on Liberty.
两名嫌犯在自由街向南逃
Bradley?
布拉德
Yeah, Ma?
什么事,妈?
What are you doing home so early?
你怎么这么早就回家?
Well, I had to take...
我得把假用掉
...my personal days, you know, before they went away.
以免假期过期了
Shouldn't you be looking for the convicts?
你不用追捕逃犯吗?
Well, they got somebody else doing that, Ma.
有其他人在侦办,妈
You okay?
你还好吗?
I'm good.
我很好
Okay.
那就好
All right.
太好了
We should break a bottle of champagne across its bow.
我们应该在上面,敲破香槟瓶来庆祝
If you're intending to get this home for your anniversary tonight...
如果你打算今晚把这运回家,当结婚纪念日礼物
...I wouldn't recommend it. No.
我建议你别这么做,也对
Listen, I want you to know, I...
听着,我想告诉你
Well, I feel very fortunate to have met you.
我很荣幸认识你
I'm breaking out.
我要越狱逃出去
And you're gonna make sure my brother goes with me.
你要帮助我哥,和我一起逃出去
Thank you for calling AutoStar, Dr, Gudat, Am I pronouncing that correctly?
感谢您使用智慧导航系统古达医生,我没有念错吧?
Dead on. How can I help you today?
非常正确,有事需要效劳吗?
I need directions.
我需要方向引导
Where to, sir? Utah.
目的地是哪里,先生?犹他州
Excuse me.
不好意思
I'm sorry.
对不起
Are you scott Kolbrenner?
你是史考特寇布雷纳吗?
I am, yeah.
对,就是我
You must be Debra Jean.
你一定是黛伯拉珍
It's nice to meet you. Yeah, same here.
很高兴认识你,我也是
I was almost ready to leave when you called.
真巧,你打电话来时,我正要离开
No one else responded.
没有半个人回应
I guess there's not a lot of Utah people out here. Are you from there?
我想这里很少犹他州人吧,你是犹他州人吗?
No, I just, you know...
不是,我
I'm headed out there to collect an inheritance.
我要去继承遗产
My grandpa died. Oh, I'm sorry to hear that.
我爷爷死了,我很遗憾
It's all right. He went out with his boots on.
没关系,他走得轰轰烈烈
So where's your stuff?
你的行李在哪里?
I mailed it yesterday.
我昨天寄过去了
Mailed it? I've never heard of that.
用寄的?我没听过这种事
You don't wanna lug it around. Plus, I got a boy who works for UPs.
带着到处跑不方便,而且我认识快递公司的朋友
So he hooked it up.
他就帮我寄了
So you wanna bounce?
你要出发了吗?
Okay. I'm parked out front.
好,我的车在前面
Bradley?
布拉德?
Yeah, Ma?
什么事,妈?
They just announced the rewards on the TV.
电视上刚刚宣布赏金
What reward? The convicts.
什么赏金?那些逃犯
For the convicts. The ones who escaped.
就是抓到越狱逃犯的赏金
How much? A hundred thousand dollars apiece.
多少钱?一人十万美金
Three hundred thousand for the animal who killed President Reynolds' brother.
谋杀雷诺兹总统弟弟的禽兽,赏金有三十万美金
Every whacko in the country's gonna be after those bums now...
现在全国上下的疯子,都会开始追捕这些家伙
...wouldn't you say?
不是吗?
Police!
警察!
Step out of the vehicle with your hands up.
双手举高,下车!
We gotta move. I can't.
我们得快点离开,我没办法
Oh, my God.
天啊
I failed him.
我救不了他
I failed him.
我救不了他
I sure hope you packed a lunch. It's gonna be a long ride to Arizona.
希望你带了午餐,到亚利桑那州的路程非常远
Move your ass.
过去
Get men in all the area hospitals. Wherever they are, one of them's bleeding good.
派人到附近所有的医院,不管在哪里,其中一个伤得不轻
Which means they either come to us or they die.
所以如果他们不自首,就只能等

重点单词   查看全部解释    
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
mace [meis]

想一想再看

n. 钉头槌,狼牙棒 n. 权标,执权标者 vt. 向

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
sophistication [sə.fistikeiʃən]

想一想再看

n. 老练,精明,复杂,精密,有教养,诡辩,强词夺理

 
freeze [fri:z]

想一想再看

v. 冻结,冷冻,僵硬,凝固
n. 结冰,冻结

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 


关键字: 越狱 美剧 第二季

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。