Come on, girls.
快一点,姐妹们
Traffic's murder at the Bowl,
露天剧场那边现在一定堵死了
and I don't want to miss "Light My Fire".
我可不想错过《燃情欲火》那首歌
She just wants to blow Jim Morrison.
她只是想给吉姆·莫里森吹箫(吉姆·莫里森,大门乐队主唱)
Hey, Maria.
你好,玛利亚
You want to come see "The Doors" with us?
想跟我们一起去看大门乐队的演出吗
I can't.
我去不了
I have an anatomy test tomorrow.
明天有解剖学考试
Oh, Maria.
天呐,玛利亚
You're such a square.
你可真是个书呆子
Can't you girls leave her alone?
你们能别打扰她吗
What did she ever do to you?
她又没招惹过你们
She refused to pray for my sins.
她不愿意为我的罪恶祈祷
I hope you get the clap.
那我祈祷你染上淋病
Right, guess you lezzies don't have to worry about that.
好吧,我猜你们这些拉拉倒是不担心染病
Your heart's in the right place,
你的心脏倒是没放错地方
it's your head I'm worried about.
我是担心的是你的头
You forget your diaphragm?
你忘带子宫帽了吗
You can still get the clap with a diaphragm.
就是用子宫帽她也照样会染上淋病
Maria!
玛利亚,你真恶毒
Those bitches. Don't answer it.
那些小贱人,别给她们开
Excuse me, ma'am.
抱歉,女士
I don't want to bother you,
我不是有意打扰
but I'm hurt and needing some help.
但我受伤了,能帮帮我吗
This might sting a little.
可能会有点刺痛
Hello, Les.
你好,莱斯
Were you expecting me?
你在等我吗
Saw you down on the sidewalk.
我在路上看到你了
Seemed to be a very interesting encounter.
真是有趣的偶遇
You think that Jesus is going to save you?
你觉得上帝会拯救你吗
I'm already saved.
我早已被救赎
We all are.
我们都是如此
I can't find the source of the bleeding.
我找不到出血的源头
There's no...
根本就没有
no wound.
没有伤口
Don't get smart!
别耍小聪明
It'll only make it worse.
那只会让你不好过
Fatty patty, fatty patty.
胖妞,丑妞,无人要的可怜妞
I imagine you did it with
我能想象你一如既往
your usual subtlety and tact.
用你的老道手段处理这件事
You are a little heavyhanded at that sort of thing, you know.
对待这类事情,你往往是心狠手辣
It's the intention that counts.
目的才是关键
I assure you, my interest is quite genuine.
我可以保证,我可没有什么不良趣味
Oh, now, that's surprising, Les.
这还真让我惊讶,莱斯
From all the hints I've heard
从我多年走街串巷
dropped over town all these years...
打听到的线索来看...
Wake up, sugar.
醒醒,甜心
Put it on.
穿上它
Do it.
快点
No, not over your clothes.
不是让你套在外面
Take them off.
给我把衣服脱掉
Please.
求你了
I'm a virgin.
我还是处女
Strip.
快脱
Well, there are no hard and set rules, Les.
他的凶残与不守规矩无人能及,莱斯
He's a very sick man.
他是个变态
I told you...
我说过了
Jesus can't save me.
上帝救不了我
My Lord God, even now I accept at thy hands
吾仁慈的主啊,此时吾愿接受汝之双手
cheerfully and willingly, with all its anxieties,
紧握欢乐祥和,忘却尘世烦恼
pains and sufferings,
忍受万般苦难
whatever death it shall please thee to be mine.
献吾之命,博汝欢愉
Amen.
阿门
My Lord God, even now I accept at thy hands
吾仁慈的主啊,此时吾愿接受汝之双手
cheerfully and willingly,
紧握欢乐祥和
with all of its anxieties, pains and sufferings,
忘却尘世烦恼,忍受万般苦难
whatever death it shall please thee to be mine.
献吾之命,博汝欢愉
Amen.
阿门
You can't break a man like Rossi.
你是扳不倒罗西这样的人的
He's not done.
他不会就此罢休
You're outmatched.
你能力不够
If you did get him, he might break you.
如果你真要抓他,受伤害的会是你自己
Did that ever occur to you?
你考虑过这些吗
You better make up your mind, Laura.
你最好下定决心,劳拉
I'm giving you some brotherly advice.
我这些建议都是为你好
Concede gracefully.
优雅地让步为好
Sorry.
抱歉
So, what do shrinks think about when a wildly brilliant patient
绝顶聪明的病人以沉默应对心理医生时
doesn't talk to punish said psychiatrist?
医生会想到什么
I bet you think about sex.
我打赌你会想到性
Do you think about sex a lot?
你会经常有性幻想吗
I think about one girl in particular.
我只对一个女孩抱有幻想
Your daughter.
你的女儿
I jerk off thinking about her.
我边意淫她边自慰
A lot.
很多次
I'm not comfortable with you talking about my daughter, Tate.
我不喜欢你这么讲我的女儿,泰特
Don't you want to know what I do to her?
你不想知道我对她做了些什么吗
How I lay her on the bed and I caress her soft skin,
我把她推倒在床上,轻抚她嫩柔的肌肤
make her purr like a little kitten.
挑逗她,让她像猫咪一样叫春
She's a virgin.
她是处女
They get wet so easily.
处女们很容易就性趣盎然
Do you turn to these thoughts
你紧张的时候会用
to comfort yourself in times of stress?
这些意淫来安抚自己吗
Actually, yes.
老实讲,是的
I jerk off a lot to make the visions to go away.
我得打好几次飞机让这些幻觉消失
Blood and the carnage.
那些血淋淋屠杀的画面
I want the thoughts to go away, and you're not helping me.
我想让这些想法消失,你可没帮上忙
Well, we've only been working together a few weeks now.
我接手你的病例才几周
Well, you're sexual, right?
你性欲挺强的吧
Violet told me about the affair
瓦奥莱特跟我讲了你在波士顿
with the girl in Boston.
与一个女孩偷情的事情
Not much older than her, she said.
她说那女孩比她大不了多少
Our time is up. Bullshit. I don't accept that.
时间到了,扯淡,我不同意
Our time is up for today, Tate.
泰特,今天的时间到了
I thought we had an agreement.
我记得咱们有规定在先
Do I have to get this number changed?
你非要逼我换号码吗
I'm pregnant.
我怀孕了
I thought you hated smoking.
我以为你厌恶吸烟
I've taken it up.
现在接受了
I can't sleep.
我怎么也睡不着
I'm terrified of everything.
对一切都心怀恐惧
What attacked me wasn't human.
袭击我的不是人类
It was Tate. No, you saw that other thing, too.
那是泰特,不,你也见到它了
He was trying to freak us both out.
他只是想把咱俩吓得半死
What'd you tell your parents?
你和你父母怎么解释的
Don't worry.
别担心
I told them I got attacked by some chola on Melrose
我就说我在美罗思街被一群婊子袭击了(美罗思街:洛杉矶着名时尚街)
who wanted my Chanel.
她们想抢我的香奈儿
Couldn't tell them I went to your house to score coke,
不可能跟他们说我去你那儿要毒品
could I?
对吧
I had to file a fake police report and everything.
我得假装去报案
How deep are the cuts?
那些伤口深吗
Deep.
很深
God, and II can't stop thinking about that mouth.
天呐,那张嘴一直在我脑子里盘桓
It was a mask.
那只是张面具
He was purposely trying to terrorize you.
他只是故意要吓唬你
That hat doesn't look like you.
这帽子可不是你的范儿
It serves a purpose.
戴这帽子是有目的的
Look. My hair is turning white from fear.
看,我的头发因为恐惧而变白了
Yeah, I read on the Internet that's possible.
没错,我从网上查到这是可能的
Do you believe in the devil?
你相信有魔鬼吗
No.
不相信
I do.
我信
I've looked into his eyes.
我直视了魔鬼的双眸
Check Violet!
你去看瓦奥莱特
Did someone break in?
有人闯进来了吗
Go back upstairs.
回到楼上去
I'm calling the police.
我去报警
Go home, Addy.
回你家去,小阿
Come on.
快走
The police are on their way.
警察马上就到
Tell them to forget it it was only Addy.
跟他们说算了,只是小阿而已
I'm gonna have someone come out and check all the windows and doors, though.
但我的确得请人来检查一下门窗了
If that little freak can get in, anyone can.
如果那个小妖精能进来,谁都可以
You shouldn't call her that!
别这么叫她
Are you okay? You're shaking.
你还好吗,你在打哆嗦
I haven't thrown up, Ben.
我都没有妊娠呕吐过,本
When I was pregnant with Violet,
我怀瓦奥莱特的时候
I was sick all the time for two months straight.
两个月期间吐得天昏地暗
There's something wrong with this baby, I can feel it.
这个孩子肯定有什么毛病,我能感觉到
I'd be worried if you didn't think something was wrong
你要是在经历过上次流产之后
after what you went through, with your last pregnancy.
不忧心忡忡,我才担心呢
Your anxiety level must be through the roof.
你的焦虑指数都快顶破天了
Don't shrink me.
别拿心理医生那套用在我身上
You know what I feel?
你知道我怎么看吗
This baby...
这个孩子
is why we moved here.
是我们搬到这里的原因
It's our salvation, Viv.
他是我们的救赎,小维
I'm pulling and pulling, and this Karen Carpenter
我不停地尝试打开门,卡伦·卡朋特的(卡伦·卡朋特:卡朋特乐队成员)
"Isn't life the shit" elevator music keeps playing.
《生活真心操蛋》那首歌一直回响
Chopped in half, like a freaking Ginsu.
就像被金素刀切成两截
I'm feeling around like,
我还纳闷
"What the hell, where's my legs, man?"
"搞什么鬼,我的腿哪儿去了"
Sounds terrifying.
真可怕
How many times have you had this dream?
这样的梦你做过几次
Like, ten.
差不多十次吧
I mean, not a lot freaks me out,
倒不是多到让我害怕
but this shit's serious.
但是这个梦影响太大了
Like, if I'm with some dude and he touches my belly,
我和别的男人亲热时如果他碰到我肚子
I get all squirrelly.
我就浑身不自在
Is it weird living in Murder House?
住在凶宅感觉诡异吗
Excuse me?
你说什么
What do you mean, thethe crime that took place here?
你是说发生在这里的惨案吗
Were you aware of that before you came to see me?
你在见我之前就已经知道这件事了
Dude, you're on the Murder House tour.
伙计,你家是凶宅之旅的景点之一
I see. I had assumed you found me
我明白了,我还以为你是
through the Screen Actors Guild insurance list.
在演员工会的医保单上看到我的名字
Yeah, yeah, totally.
是的,没错
Then I got here, and I couldn't believe it.
但当我来到这,我简直不敢相信
I almost didn't ring the bell.
我差点没敢按门铃
But then I thought, "This must be my lucky day."
但我转念一想,今天可能是我的幸运日
So, your career, how's that going?
你的工作进展如何
Kind of slow.
进展缓慢
Did the murder happen in here?
谋杀是在这间屋子发生的吗
I don't know, Bianca.
我不知道,比安卡
I'm more interested in your nightmare.
我对你的噩梦更感兴趣
Have you ever suffered from any sexual abuse?
你以前有被性虐过吗
Like molested?
性骚扰那种吗
No.
没有
Sounds to me like your dream is an expression
在我看来,你的梦是你压抑着的
of some emotional pain you're repressing.
某种情感伤痛的表达
Part of you feels...
一部分的你感到...
separate, shut down.
孤僻,与世隔绝
You're reaching for it like
你想伸手去摸已丢失的腿
you reached for your missing legs, but...
便是你想抓住此种感觉的写照,但...
all you find is a bloody stump.
摸到的只有鲜血淋淋的身体残余
What do you think might be shut down in you, Bianca?
你觉得是什么封闭了你的内心,比安卡
I don't know.
我不知道
I think I'm just afraid of being cut in half.
我想我只是害怕被砍成两半
Hello, Mrs. Langdon?
你好,请问是朗顿太太吗
It's Ben Harmon, Tate's therapist.
我是本·哈蒙,泰特的治疗师
Mrs. Langdon, I'm calling because
朗顿太太,我打这个电话是想说
I can't treat your son anymore.
我不能再治疗你的儿子了
I'd like to give you the number of another psychiatrist
我可以给你另一个精神病医生的电话
who I think could help him.
我觉得这个医生可以帮到他
Because your son has crossed a line with my daughter.
因为你儿子和我女儿交往超越了我的底线
That's so weird.
这里真诡异
I thought you had left.
我以为你已经走了
I got turned around.
我又折回来了
How many rooms in this house?
这房子有多少个房间
Uh, excuse me, uh, one second, Mrs. Langdon.
抱歉,等一下,朗顿太太
That's why I prefer my patients to use the front door.
这就是我更喜欢让病人走前门的原因
I'm so tweaked out.
我完全被吓到了
It's gonna get easier, Bianca.
情况会好转的,比安卡
Staring down your fears,
你要直视并压倒恐惧
facing them headon is the best thing you can do.
直面它们是你能做的最好的事了
You were brave today.
你今天很勇敢
Cool.
好极了
I got it.
我知道
I'm so sorry.
真抱歉
I mean, llook, they're teenagers.
我是说,他们都还是青少年
I understand your concern.
我理解你的忧虑
I'm just not comfortable continuing treatment in my home.
只是继续在我家里做治疗让我感到不舒服
How come I don't look like these girls?
为什么我看起来不像这些女孩
'Cause you don't.
因为你不像
That's just the way you were born.
你生来就是如此
Accept it.
接受这个事实吧
You were hatched with other gifts.
你被赋予了其他天赋
Like what?
举个例子
Oh, Christ on a stick,
我的老天
I don't know, fingerpainting.
我不知道,用手指画画吧
Get me that ipecac syrup
把那瓶吐根糖浆递给我
out of the cupboard there, honey.
就在碗橱里,亲爱的
In the brown jar.
棕色的那瓶
Thanks, baby.
谢谢,亲爱的
Does this make the cupcakes taste good?
这可以让杯托蛋糕变得好吃吗
You can't actually taste it, no.
事实上,尝不出来味道
It's, uh... it causes violent stomach upset,
它会引起严重的肠胃不适
and sometimes internal bleeding.
有时还会引起内出血
Okay.
好了
Spit in it.
往里面吐口水
People will say
人们会说
We're in love.
我们已坠入爱河
Hello, Benjamin.
你好,本杰明
What do you want?
你想怎么样
Well... more than anything, I guess,
我猜,我最想要的
to be on the stage.
是活在当下
You know what stopped me?
你知道是什么曾阻止了我吗
Fear...
害怕
of what my family would say.
害怕我家人的想法
But... now that they're, well, you know,
但,现在他们都... 你知道
dead, and, uh, I have terminal brain cancer,
都死了,加上我的晚期脑癌
I figure... maybe I should just go for it, you know?
我觉得...或许我该努力去争取
Chase that dream.
去追逐梦想
What about you?
你呢
What dream are you chasing?
你在追逐着什么梦想
Or should I say,
或者我该说
what dream is chasing you?
是什么梦魇在追逐着你
Leave me alone.
离我远点
It's the house, isn't it? Wrong.
是那栋房子,对吧,你错了
Whatever's tearing you apart,
无论是什么把你弄得一团糟
the house already knows about it.
那栋房子都已然知晓
It'll use it against you.
它会用其来对付你
Jesus, this is not about the house!
老天,这跟房子无关
This is about me!
全是我的问题
What I did!
我做的错事
I cheated on my wife!
我背叛了我的老婆
Hayden that's her name
海登,那是她的名字
she's insisting I come out to Boston.
她坚持要我出城去波士顿
I'm trying very hard not to judge you.
我尽力克制不去评判你
Me? You murdered your entire family.
要评判我吗,你谋杀了全家
Yes.
是的
But I was never unfaithful.
可我从未对妻子不忠过
Guess who called me today.
猜猜今天谁给我打了电话
You don't have a choice.
你别无选择
You're gonna have to do the honorable thing to save your family.
为了挽救家庭,你必须做件高尚的事
You're gonna have to lie.
你必须得说谎
Ginny Blevens.
金妮·布雷文斯
The heavyset gal I treated two summers ago.
2年前我治过的那个体格魁梧的姑娘
She tried to commit suicide.
她自杀未果
In the hospital.
现在在医院里
Won't talk to anybody.
不和任何人说话
Her parents are begging me
她的父母央求我
to go out there.
去那里看她
All the way to Boston?
大老远的去波士顿
Just for a day or two.
就一两天
You know what you are, Ben Harmon?
你知道你是什么吗,本·哈蒙
An idiot.
笨蛋
You're a good man.
你是个好男人
Avon calling.
雅芳来了
Oh, Constance,
康丝坦斯
now's not a good time. I just wanted to bring these by
现在不是时候,我只是带点礼物
as a little peace offering for Addy disturbing your slumber.
作为小阿打扰你们睡觉的补偿
Thank you. I think I'm gonna have
谢谢,看来晚上我又得
to start strapping her in at night again.
把她绑起来了
Um... well, I appreciate it.
我很感激
I'm not usually much of a cupcake girl myself, but...
我这人不大喜欢吃杯托蛋糕,但...
They're not for you!
这不是给你的
At your age?
你这个岁数吃蛋糕
You might as well just krazy Glue a stick of butter to your ass.
到不如直接在屁股上粘块黄油
These are for Violet.
这些是给瓦奥莱特准备的
Oh, I see your little flowers there.
我看见上面的小花了
Candied violets.
糖霜紫罗兰
They're from a wonderful Mexican market on Alvarado Street.
在阿尔瓦拉多街的墨西哥铺子买的
I'll give you the name just don't go after sundown.
我告诉你店名,不要天黑去
Okay. Thank you.
好的,谢谢
What?
怎么了
You're with child.
你怀孕了
I have the nose of a truffle pig.
我的鼻子像寻松猪一样灵(寻松猪:一种专门用来寻找松露的猪)
I could smell that little angel the second I walked in the door.
一进门我就嗅到了那魅惑的气息
Pheromones.
是情欲
So, uh,
那么
is Violet home?
瓦奥莱特在家吗
I'd like to hand these to her personally.
我想亲手交给她
I'm a sucker for penance.
我不太擅长道歉
No, she'sshe's not here.
不,她不在家
I'll come back.
我一会再来
Constance?
康丝坦斯
I know this is a crazy question,
这个问题有点疯狂,但我还要问
but do you smell anything else about the baby?
你嗅到宝宝有什么异常吗
Two sugars and a great deal of half and half.
加糖咖啡,还要奶油
Are you worried about something in particular?
你有什么特别担心的吗
I told you, those are for Violet.
我告诉过你,这是给瓦奥莱特的
She's not gonna eat both.
她又吃不下两块
We can split it.
我们可以平分
Can I ask you a personal question?
能问你个私人问题吗
If you had known
如果在小阿出生前
about Addy before she was born...
你就知道她是...
Would you have done something?
你会采取措施吗
When I first met you, you said
第一次见面时,你说过
that if they'd had the tests back then
如果早几年有这些检测的话
that you might have...
你就会...
Oh, don't think I didn't think about it,
别以为我没这么想过
even after she was born,
甚至在她出生后
leaving that little bugeye out in the cold.
我都想过把她扔到冰天雪地里
That's what they do in China.
中国人就这么干
But a mother...
但一位母亲...
never turns her back on her child.
不会抛弃自己的孩子
Every one of mine was pure love.
我对所有儿女的爱都是真切的
You have other kids? I have four.
你有别的孩子,四个
I should've stopped after the first.
生完头一胎就该停下来的
My womb is cursed.
我的子宫被诅咒了
My husband was the spitting image of Van Johnson.
我丈夫简直和范·强生一样帅
You'd think we'd make little... cherub children,
人们都以为我们能生个...小天使
fat and lively, but it wasn't meant to be.
可爱的胖娃娃,但命运弄人
I think...
我觉得...
our beauty...
我们的美貌
was an affront to the gods.
冒犯了上帝
All four of them had Downs?
四个人都是先天愚型
Or some such malady.
或者类似的疾病
Except for one.
除了一个
He was a model of physical perfection.
他体格完美
He was my gift.
是上帝给我的礼物
But I lost him to other things.
但因为个中原因我失去了他
Your baby's fine.
你的宝宝会没事的
Enough sad talk.
伤心事就说到这
I'm off.
我下班了
What are we gonna do about Addy, Constance?
我们要拿小阿怎么办,康丝坦斯
Oh, cupcake. Not for you.
杯托蛋糕,不是给你的
Moira, darling.
亲爱的莫伊拉
Put these away somewhere
把这些放好
until little Violet can have them.
等小瓦奥莱特回来吃
The Harmons here are offending my largess.
哈蒙夫妇对我的礼物虎视眈眈
And don't forget the crumbs on the table.
别忘了桌上的蛋糕渣
Moira and I go way back.
我和莫伊拉是老交情了
Isn't that right?
对不对
Why, I even employed her for a time.
我还雇了她一段时间
I hope her dusting has improved.
希望她的扫地功力见长了
Your sense of humor was, and continues to be, a delight.
你的幽默还真是一点没变
Is there anything more wonderful than the promise of a new child?
还有什么比新生命带来的希望更好的事吗
Or more heartbreaking when that promise is broken?
抑或,还有比希望破灭更令人心碎的事吗
I'll bring this to the car.
我把这个拿到车上
Thank you.
谢谢
Is everybody crazy?
大家都疯了吗
I wish you could come with me.
真希望你能陪我一起去
Yeah, me, too.
我也是
I turned it down. What do you want?
我已经把声音调小了,还想怎么样
Can I come in?
我能进来吗
Our kooky neighbor made you cupcakes.
我们的怪邻居给你做了个蛋糕
Huh. A candied violet.
是糖霜紫罗兰蛋糕啊(小瓦的名字即有紫罗兰之意)
That's clever.
太有才了
Want to watch a movie? I figured since your Dad's gone tonight,
想看电影吗,今晚你爸不在家
we could have a little girl's night.
我们可以轻松一下
Yeah. No, thanks.
不必了,谢谢
Thought it might be fun to hang out.
出去逛逛也许会很有趣
Can't. Homework.
不行,我得做作业
Are you mad at me about something?
你有什么事对我不满吗
Why don't you eat it since you're eating for two now?
既然你怀孕了,为什么你不吃呢
What, you think I'm stupid?
怎么,你以为我傻啊
You stopped drinking wine at dinner,
晚餐时你没喝酒
and you're gaining weight in your face.
你的脸也越来越肥了
I was gonna tell you tonight.
我本想今晚告诉你的
You know the statistics, when you have a baby over 40.
高龄产妇风险很大
Yeah, I do.
我知道
You want to talk about it?
你想谈谈这事吗
No, thanks. I'm good.
不想谈,谢了
Having a baby isn't going
就算你怀上了孩子
to keep you and Dad together,
你和爸爸也不会再待在一起
if that's what you're thinking.
如果你想和我谈这个
Wow, Violet.
瓦奥莱特
I am really appreciating your optimism on this.
我真得很欣赏你对此事的乐观看法
Really am.
真的
Come on, go ahead and say all your mean things.
说吧,继续说,把你的不满都说出来
I think you're weak.
我觉得你很软弱
Okay.
好吧
Thank you, Ben.
谢谢你,本
All right.
不客气
Just till it's over.
等这事解决了再说
I understand.
我明白
It's the least I can do.
这是我最起码的责任
We are on a desert island.
没人会打扰我们的
I'm over us, you know?
知道吗,我不想再纠缠了
I mean, what's it say about me?
别人都怎么说我来着
Sleeping with a married guy, my teacher?
和我的老师,一个有妇之夫上床吗
Could I be more textbook?
我的人生还能再烂俗些吗
It's not who I want to be anymore.
我不想再这个样子了
I just need your support right now.
我只想你能站在我这边
You got it.
我会的
When I imagine lying there on that table tomorrow morning,
一我想到明天早上,要躺在手术台上
it's just so sad.
就会很难过
Our baby.
可怜的宝宝
Wasn't meant to be.
只是个意外
To you, Hayden,
敬你一杯,海登
for handling this with grace and maturity.
谢谢你能如此善解人意地解决这事
Um, listen, to, uh, be clear, I'm gonna...
听着,我先声明,今晚
I'm gonna sleep on the couch tonight.
今晚我睡沙发
I just need you till it's over.
我只想你能陪着我做完手术
Then you go back to Saint Vivien,
然后你就能回到圣女维维安的身边
and I go back to Personality Theory and Psychopathology.
而我则继续去学人格理论和精神病理学
Not so bad.
还不错
Pizza!
披萨来了
Yay!
来了
Are you kidding me? II just need to check this...
你在耍我吗,我只是想看看
Sorry. Am I in a time warp?
抱歉,是我穿越了吗
Did I not just two seconds ago
刚才我好像听你说
hear you say no calls?
不会给她打电话
Give me your phone.
把你的电话给我
Hayden, no.
不,海登
Come on, come on, take it easy, take it easy.
别这样,放轻松,放轻松
It's okay. All I ever wanted was for you to love me.
没事了,我只希望你能爱我
Look, look, nono more calls.
快看,不会再有电话了
No more calls.
不会再有了
You stay.
待在这儿
Who is it?
是谁
Excuse me, ma'am.
抱歉,女士
I don't want to bother you,
我不是有意打扰
but I'm hurt and needing some help.
但我受伤了,能帮帮我吗
What happened to you?
你怎么了
I'm hurt and needing some help.
我受伤了,能帮帮我吗
Open the door.
请开下门
Well, you said that.
你说过了
Can you tell me what happened?
能告诉我发生什么事了吗
How did you get hurt?
你怎么会受伤的
Can't you see the blood on my face?
你没看见我脸上的血吗
He's out here.
他就在外面
Let me in.
快让我进去
What kind of woman are you?
你这女人怎么能这样
He's coming. He's gonna stab me!
他来了,他会捅死我的
I'mI'm... I'm gonna get help.
我,我去找人帮忙
I'm calling 911.
我去报警
Violet!
瓦奥莱特
Violet! Answer me!
瓦奥莱特,回答我
How am I supposed to finish
如果你一直打扰我的话
my homework if you keep interrupting?
要我怎么完成作业啊
What's the matter? Where's your phone?
又怎么了,你的电话呢
In my bag upstairs.
在楼上的包里
Go, go, go, go, go get it.
快快,快去拿电话
Dial 911.
报警
Who's that? Just go into your room,
是谁,回到你的房间
lock the door, don't come out until I tell you... now!
锁上门,我不叫你就别出来,快点
Stop it!
别敲了
I am not letting you in this house!
我不会让你进来的
I have called 911.
我已经报警了
The police are on their way!
警察马上就到
I have money.
我有钱
Please just take anything.
想拿什么就拿什么
We're not here to rob you.
我们不是来打劫的
Masks off.
摘下面具
The transcript was very clear.
笔录上写得很清楚
The nurses saw R. Franklin,
那个护士看见了R.弗兰克林
he had nothing to hide.
所以他也没必要遮遮掩掩
12 minutes. Then the fun begins.
还有12分钟,好戏就要开始了
I have a surprise for you guys.
我有个惊喜要给你们
No way.
不是吧
I got it on eBay.
我在易趣上买的
Authenticated.
鉴定过了
It's the one he used to bash Maria.
这就是他用来敲玛利亚的那个
Let me see it.
给我看看
Holy shit.
真他妈棒
Can feel the energy in this. This is bitchin'.
我可以感觉到它的能量,太牛逼了
Who goes first?
谁先来
Which one is Gladys?
哪个演格拉迪斯
Screw you, psycho! I'm not putting this on.
去你的,神经病,我才不会穿这个
You have to. Everything has to be perfect.
你必须穿,这一切都必须完美无缺
Take your clothes off! No!
脱掉衣服,不要
Mom! Put it on me!
妈妈,我来穿
Oh, you'll both be wearing uniforms.
你们两个都要换制服
R. Franklin hated nurses. R.
弗兰克林讨厌护士
He had a bad experience with the mercury in a broken thermometer.
他不小心吃过温度计里的水银
That's why he took Gladys upstairs
所以他才要把格拉迪斯带上楼
and drowned her in the tub.
然后按进浴缸里淹死
And you, Maria
至于你,玛利亚
he saved you for last.
他把你留到最后
R. Franklin was the first. Before Manson. R.
弗兰克林是头名,排在曼森前面
He changed the culture.
谋杀习俗因他改变
We're paying tribute to him.
我们要向他致敬
We're not going to be part of your reenactment.
我们不要参与你的旧事重现
Put this on. You won't like it if I have to make you.
把这个穿上,你不想我帮你穿的
Tate, they're trying to kill me and my mom!
泰特,他们要杀了我和妈妈
You have to get them to the basement.
你得把他们引到地下室去
What the hell are you talking about?
你在说什么鬼东西
The basement! Just do it!
去地下室,照我说的做
Some serious art, man.
这些画很不错
Why are you trying to cover it up?
为什么要把它们盖住呢
Decided I didn't like it.
我不喜欢
It's all over, Mama.
都结束了,妈妈
Nobody's coming to help you.
没人会来救你
You don't have to, you know. You could just stop it.
你不用救我,你只要停下就行了
Oh, but I don't want to, silly.
我不想停,傻瓜
Well, I don't think you're gonna kill me tonight,
我觉得你今晚杀不了我
'cause I think that someone is going to stop this,
因为,会有人来阻止你的
and they're gonna get help, and you all are gonna fry.
他们会来帮我,你们全都会被干掉
Brutal.
真残酷
What's taking you so long?
你怎么弄这么久
So, are these vintage?
这些是古典装扮吗
Nurses' catalogue
按护士着装目录搞来的
Really?
你开什么玩笑
You're eating?
你还有心情吃东西
It was, like, sitting there saying, "Eat me."
它放在那,好像在对我说"吃了我吧"
Step on it! Time's awastin', sister.
站进去,时间不等人
Tell me what's going on downstairs.
告诉我楼底下怎么了
You got all the cell phones?
你把手机都收起来了吗
Yeah, I... I told you.
我告诉过你
The one in the kitchen and...
在厨房的那个
Ooh, stomachache.
肚子痛
Answer me! What's he doing to my mother?
回答我,他在对我妈妈做什么
Jesus, I'm gonna shit myself.
老天,我拉肚子了
Not in the staging area!
别在这拉
Just don't start without me.
等我回来再开始
Are you kidding me?
你玩我啊
It's 10:57.
10:57了
Get in the tub.
到浴缸里去
Bianca, it's almost time!
比安卡,到时间了
You have to put someone under water for three minutes
你要把一个人按进水里三分钟
until they lose consciousness.
他才会失去意识
The brain begins to die from oxygen deprivation.
大脑开始因为缺氧而死亡
This is funny to you?
你觉得很可笑吗
What's funny is how you think
真正可笑的是,你觉得
you know everything about this house,
你了解这所房子的一切
and clearly, you know nothing.
但是很明显,你什么都不知道
This isn't even the right tub.
这不是那个浴缸
Second floor bathroom.
二楼的浴室
I used to study the crime scene photos.
我研究过犯罪现场的照片
The one he used is in the basement.
他用的那个浴缸在地下室
We totally remodeled this bathroom.
我们重新改造过浴室
You think I'm gonna fall for that?
你以为我会信吗
It's a grimy clawfoot tub with a chrome faucet.
一个脏兮兮巴掌大的浴缸,水龙头是铬合金的
Go look.
你自己去看吧
Bianca?!
比安卡
Can I ask you a question?
可以问你个问题吗
Is it pillow talk?
是枕边悄悄话吗
I don't know what that means.
我不知道那是什么意思
No, of course you don't.
你当然不知道了
Do you think I could model?
你觉得我能去做模特吗
I think
我认为
there isn't a closed door in the world that beauty can't open.
世上没有美貌敲不开的门
You're beautiful, too, you know.
知道吗,你也很漂亮
Dance with me.
陪我跳舞
There's no music.
没有音乐啊
That's all right.
没关系
We'll make our own.
我们自己哼
I told you
我告诉你了
I was in a business meeting.
我在开会
There's a bad man next door!
隔壁有个坏人
I know. I don't like him, either,
我知道,我也不喜欢他
but he owns the place, and that's that.
但是那是他的房子,事实就是这样
Now get out of here!
现在快点出去
Go on! Get out of here!
快点,出去
It's nothing.
没什么事
What?! He's over there!
又怎么了,他在那边
Enough with the lies, Addy.
小阿,你谎说够了
You're a bad girl. No!
你这个坏孩子,不要
Yes. You don't behave, you go in the bad girl closet.
坏孩子就要关在壁橱受罚
Look at yourself!
看看你自己
Look long and hard.
好好看看这副尊容
This isn't right.
不对劲
You guys?
伙计们
Fiona?
菲奥娜
I think I need to go to the hospital.
我想我得去医院
Maybe we can come back later and finish this.
我们可以等下回来再做完这件事
Where'd you guys go?
你们人呢
I hate these latches.
我讨厌这些搭扣
Too small for my fingers.
我的手指太大了搞不定
Let me do it.
让我来吧
I got it.
我搞好了
Dressup time. Get up.
穿衣服时间到了,起来
Don't try anything.
别想逃跑的事了
Could you turn around?
你可以转过去吗
No. Then I will.
不行,那我转
Stupidlooking uniform.
丑不拉叽的制服
I totally get why he hated nurses.
我终于知道为什么他讨厌护士了
I don't give a shit how you're dressed!
我可不管你穿成什么样
You'd better not be messing with me.
你最好别在耍我
It's down here, around the corner.
就在那了,在拐角那
Where are you?!
你在哪
Over here, you stupid bitch.
这边,你个愚蠢的贱人
I've already filled it with water for you.
我帮你装好水了
Violet!
瓦奥莱特
Help! Somebody help us!
救命,来人啊,救命
Help! Somebody, help us!
救命,来人啊,救命
Call the police! Help!
快报警,救命
What the hell...?
他妈的怎么搞的
Why aren't you dead?
你怎么还没死
Fiona! The bitch is going downstairs!
菲奥娜,那个贱人下楼了
I'm just gonna kill her, man, this is bullshit!
我刚要宰了她,他妈的怎么回事
Fiona?
菲奥娜
I'm okay... really.
我很好,真的
It's the right thing... for both of us.
这么做,对我们两方都好
Hayden, I'm so sorry about all this.
海登,对于这一切,我真的很抱歉
I wish I could fix it.
我多希望能弥补这一切
I just wish you could come in with me.
我只希望手术时,你能陪在我身边
Hayden?
海登
You ready?
准备好了吗
I'll see you when I get out.
做完手术见
I'll be here.
我在这等你
Jesus H. Christ.
耶稣基督啊
Was this your handiwork?
是你亲手干掉的吗
No.
不是
It was them.
是他们
We have to get rid of the bodies...
要想让他继续治疗我
if you want him to keep treating me.
我们就得毁尸灭迹
I'll get the shovel, you get the bleach.
我去拿铲子,你去拿漂白剂
So you were in Boston when this all took place, Dr. Harmon?
出事时你在波士顿是吗,哈蒙医生
Yes. What was your business there?
是的,去哪里做什么
Uh, I was seeing a patient...
我是去看望一位病人
Ginny Blevens.
金妮·布雷文斯
A, uh... real patient?
真是病人吗
What?
什么
Unlike... her, I mean?
不像她一样,是吧
This is the female you say you saw on Wednesday morning?
这位就是你所说,在周三早上看到的女士
Yes.
是的
Yes, that's her.
是的,就是她
She must have been casing the house.
她踩点一定有段时间了
I'd... I'd never seen her before.
我,我之前从没见过她
And you won't see her again.
你再也见不到她了
We found her six blocks from here practically cut in half.
我们在六个街区外找到了她,几乎腰斩
Looks like maybe she couldn't go through with it. Ran off.
看来她自知不足成事,临阵脱逃了
Her friends went after her,
她的同伙紧追不放
tried to do a Black Dahlia on her.
打算给她来出《黑色大丽花》
Seems your attackers were obsessed
看来这帮袭击者
with famous L.A. Murders.
对洛城名案颇为沉迷
Had a little club going.
还组建了一个社团
Planned to recreate more than a few.
打算重现各种惨绝人寰的谋杀案
We're still looking. Don't worry.
我们会查下去的,别担心
Even in a town this big, people don't just disappear.
纵使镇子很大,罪犯也不会人间蒸发
I'm gonna check the kitchen for more prints.
我再去厨房寻找下指纹
Your mom said that you told her that Tate helped you escape?
你妈说,你告诉她泰特帮你逃脱
Yeah. Thanks for not dragging him into all that.
是的,谢谢你没有把他牵扯进来
What was he doing in the house?
他当时在家里做什么
How should I know?
我怎么清楚
Violet... You think I let him in?
瓦奥莱特,你以为是我放他进来的吗
I don't know why Tate was here, but I'm glad he was.
我不清楚他怎么来的,但他能来我很庆幸
You weren't.
你跑哪去了
You were really brave, Mom.
你真的很勇敢,妈妈
I'm sorry I wasn't here.
很抱歉我没能在场
Me, too.
我也是
But you're here now.
但你现在回来了
That's right.
是的
I'm home.
我回家了
No, you're not.
不,这不再是家
We're selling this house.
我们要把房子卖了