如您喜欢本栏目,想获得更多相关精品内容,可以在可可英语APP内搜索“看美剧《小谢尔顿》学英语”课程,让我们一起边看美剧,边提升自己的英语水平!
你好,我是大风哥Wind,原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长
过去10年,我一直专注于看电影学英语
如果你想跟一起免费学英语,或者是想领取配套讲义+高清版电影+双语剧本,请加我的微信zimuzu(备注:可可)
微信公众号:甩掉字幕社群
1.scheduled
He hasn't got any surgery scheduled, no dental, nothing.
他没有任何手术安排 没有牙医预约 什么都没有
have/has got = have/has 有,拥有。不要把它当成完成时哟。这里用的是他的否定形式,
haven't/hasn't got = have/has not 没有。
e.g. She's a nightmare, honestly! No wonder she hasn't got any friends.
实话实说,她简直是个噩梦。难怪她一个朋友也没有。-《哈利波特》
surgery = 外科手术
schedule = v. 计划,安排。比如说:schedule a meeting 安排一个会议。这里用的形容词形式。scheduled = adj. [根据规划,时间表等] 事先安排或计划的。比如:a scheduled meeting 安排好的会议。
觉得这个单词拼写不好记的童鞋弹幕上敲个1,我教你个“歪门邪道”,你把他看成汉语拼音—— 死车堵了”。哈哈是不是很形象,schedule排的满满的即视感。
e.g. We don't have to go today. Monday. No games scheduled.
我们不需要今天去, 今天星期一,没有赛事安排。 -《雨人》
dental = relating to your teeth 和牙齿有关的,牙科的,牙齿的。
e.g. Smile. Makes sense for a dental student.
微笑乐队,牙科学生起这个名字确实合适。-《波西米亚狂想曲》
我们在前面《波西米亚狂想曲》专辑中收录了这个表达,大家可以点击链接直达。
2.put (one) under
Nothing they'll put him under for, anyway. We need...
没有 就算有也不会给他打全麻 我们需要
Nothing they'll put him under for, anyway. 这句话你是怎样理解的?请在弹幕上敲出你的答案:
A. 把他放在下面
B. 给他打全身麻醉
Well, 这里B是正确的。
put sb. under 手术过程中,通过打麻醉让人失去知觉。
大家可以通过字面意思联想记忆,把“某人放到...下面”,把某人放到意识之下,也就是说失去意识,打全身麻醉的时候,人就失去了全部的意识。
e.g. - 'Cause he's gonna put you under first.
- 因为他会先给你打麻醉。
- Put me under? With drugs? That's even more dangerous.
- 麻醉我 用药吗?危险程度又增加了。-《小谢尔顿》
Nothing they'll put him under for,注意这里末尾有个for,你可能会被这个for绕晕。这里其实是一个从句,they'll put him under for是修饰nothing的从句。
我们把它还原成简单句就是:They'll put him under for nothing,也可以说They won't put him under for anything. 这样就很好理解了,他们不会因为任何事情给他打全麻(没有任何事情是他们需要给他打全麻的)。
Nothing they'll put him under for, anyway.这里的anyway也需要注意一下,anyway在这里的含义是at least,你可以把它理解为削弱自己的语气。
我给你举个例子
-Does it rain much in your country?
-你们国家下雨多吗?
-No, not in the north anyway. I live in the north.
-不多,至少北方下雨不多。我住在北方。
not in the north anyway,你可以把这个句子中的anyway替换为at least,所以就是not in the north at least. 至少在北方下雨不多。
如果直接说No,语气比较强,我们国家下雨比较少。想了一下,还是削弱一下自己的语气吧,改为说not in the north anyway,南方我也不知道,但是至少北方下雨不多。
类似的道理
-Wasn't he supposed to have a knee operation?
-他不是有个膝盖手术吗
-Nothing. Nothing they'll put him under for, anyway. We need...
-没有 就算有他们也不会给他打全麻 我们需要
Nothing they'll put him under for, anyway其实就是Nothing they'll put him under for at least
如果直接说Nothing,语气比较强,压根没有什么膝盖手术。想了一下,还是削弱一下自己的语气吧,改为说Nothing they'll put him under for at least,有没有膝盖手术我也不确定,但是至少没有机会给他打全麻。
这个句子比较难懂,我们花了较多篇幅来讲解。当碰到比较难的句子,我们有2个办法:第一个办法是尽量把它转化为陈述句,简单句,这样有助于看清句子结构,理解句子意思。第二个办法是找类似结构和用法的句子去对照着看,这样可以帮助我们理解它。
这句话里还有一个语音知识点,我们来学习一下:
Nothing they'll put him under for, anyway.
这里的him弱读,这个现象也被称为h音的击穿。
put 和 弱读后的him又产生辅元连读。
him和后面under可以辅元连读。
3.good
We need at least a good ten hours.
我们至少需要整整10个小时
good这个用法很地道,大家get起来。来看下英文释义:good = at least; not less than; 至少,不少于,起强调作用。
e.g. It's a good three miles to the station. 到车站有整整三英里远呢。
e.g. I never get a restful night's sleep, and I need a good nine hours.
我从来没睡过一天安稳觉,我真需要好好睡上九小时。 -《破产姐妹》
4.maintenance
- He must be flying privately, then.
- 那他肯定会坐自己的私人飞机
- Not if there were unexpected maintenance with his plane.
- 如果他的私人飞机出现了意外故障 就没法坐了吧
maintenance = the act of keeping something in good condition by checking or repairing it regularly 通过定期检查或修理让某个东西保持良好的状态,也就是 “维护;保养”的意思。
比如:car maintenance 汽车保养。
unexpected = un(否定前缀) + expect(预期)+ed(形容词后缀) 不是预期的,也就是“意外的”意思。
unexpected maintenance 不是预期的保养,也就是说“出现意外故障需要维修”。
e.g. And I also strongly suggest that you put a hold on any more "Maintenance."
我强烈建议你,暂停你们的维修工作。-《速度与激情》
Not if 的用法在这里有点不好理解,我们来讲一下,举个例子:
- I get to keep the bonus.
- 我可以留着奖金。
- Not if you quit.
- 你辞职的话就拿不到了。
Not if you quit补充完整应该是You can't keep the bonus if you quit。你无法得到奖金,如果你辞职的话。
类似的道理,这句话补充完整就是:He can not fly private if there were unexpected maintenance with his plane. 他无法乘坐私人飞机,如果他的私人飞机出现意外故障的话。
not if其实就是not...if,这里的not是前一个句子的否定和省略。
e.g. - She's mine!
- Ha! Not if...l get her first!
- 她是我的!
- 我先逮到就是我的! -《饥饿游戏》
e.g. - I get to keep the bonus.
- 我可以留着奖金。
- Not if you quit.
- 你辞职的话就拿不到了。-《风骚律师》
5.747
- It would have to be a 747.
- 那也必须是波音747
- Why's that?
-为什么
747 = Boeing 747
波音747,是在美国空军主导下推出的,世界上第一款宽体民用飞机。波音747保持“全世界载客量最高飞机”的纪录长达37年。
6.first class cabin
Cause' on a 747, the pilots are up top, the first class cabin's in the nose.
因为波音747上 飞行员在上层 头等舱在下层的最前面
up top 在上面,在顶端 。up 副词,表示“向上的方向”。
cabin = 飞机上的客舱;class = 级别,等级。
first class = 头等的,一级的。
所以 first class cabin 就是“头等舱” 的意思。 这里拓展一下另外两个我们常见的舱:商务舱 = business class,经济舱 = economy class
the first class cabin's in the nose,这句话你是怎样理解的?请在弹幕上敲出自己的答案。
A. 头等舱在最前面
B. 头等舱在角落里
答案是A,你猜对了吗?
nose 我们熟知的意思是“鼻子”,nose用在有关飞机的语境下意思是:the front part of a plane, spacecraft, etc. (飞机,宇宙飞船等)最前面的部分。
7.buy out
But you'd have to buy out the entire cabin, and the first class flight attendant.
但是你得包下整个头等舱 并且买通头等舱的乘务人员
flight attendant乘务人员,这个说法相对较正式,口语中我们多用的是"steward"这个单词。加-ess 表示女性的后缀“stewardess”就是空姐。
buy out 本来的意思是:“买断,买下…的全部产权,为获得绝对的控制”等。比如:
e.g. Caroline and I were offered money to buy out the cupcake store.
有人向我跟卡洛琳开价,想收购我们的纸杯蛋糕店。-《破产姐妹》
e.g. - The Corleone family wants to buy me out?
- No, I buy you out. You don't buy me out.
- 柯里昂家族想买下我全部的生意?
- 不,我买下你们的。你不能买下我的。-《教父》
buy out the entire cabin and the first class flight attendant把整个头等舱的座位和乘务人员都买断,也就是说“包下整个头等舱,并买通所有乘务员”。
8.neater
I bought the airline.
我买下了这家航空公司
It seemed neater.
感觉这样更方便些吧
neat = clever, effective, 巧妙的,有效的。e.g. a neat solution 巧妙的解决方案。
大家在热火朝天的讨论要包头等舱,要贿赂乘务员的,Saito云淡风轻的说了句"I bought the airline. 我买下了这家航空公司"。顿时大家都看向他,他回了句“it seemd neater,这样似乎更直接,高效”。不经意间流露出自己的财大气粗,真凡尔赛本赛。
e.g. There's a key down here at the bottom. It's neat, huh?
最下面还有标注呢。一目了然吧?-《生活大爆炸》
e.g. Like a scene from a play. Neat, don't you think?
就像是一出戏里的布景。很精巧,不是吗?-《夏洛克神探》
9.飞机
最后我们再一起来回顾一下这段对白中出现的有关“飞机”的一些表达。
flight 班机,航行
the longest flights 最长的航线,最久的航班
fly privately/private 坐私人飞机
pilot 飞行员
first class 头等舱
商务舱 = business class
经济舱 = economy class
steward/flight attendant 乘务
stewardess 空姐
airline 航空公司,航线
讲师简介:
我是大风哥Wind,原生活大爆炸和神探夏洛克字幕组组长
过去10年,我一直专注于看电影学英语
我的b站账号是:大风哥Wind,欢迎到b站来跟我say "hi"
如果你想跟一起免费学英语,或者是想领取配套讲义+高清版《寻梦环游记》+双语剧本,请加我的微信zimuzu(备注:免费)
欢迎关注微信公众号:甩掉字幕社群