hold water
站得住脚
讲解:
hold water字面上的意思是能“装水”。一个容器要能装水,质地得够严密,而且不能有任何缺口、裂缝。所以,如果一种理论或说法能够hold water,就是指它够紧密、没有破绽、能站得住脚。不过,hold water这个词组比较常用在否定句,表示“站不住脚”(doesn’t hold water) 。
例句:
Some say (Russian President Vladimir Putin) is being ill served by aides,that these lash-outs are products of old-style thinking that Putin is trying to reform. This does not hold water.(出自:TIME, Jul. 10,2000,p. 29)
有人说〔俄罗斯总统普京〕是被助理连累,说最近这些攻击事件是旧思维的产物,而普京正努力改革这种旧思维。这种说法站不住脚。
您现在的位置: 首页 > 英语单词 > Time时代周刊核心单词 > 正文
下载MP3到电脑 [F8键暂停/播放] 批量下载MP3到手机
- 阅读本文的人还阅读了: